Вернуться


Речь на теленгитском языке

 

 

Больше аудио и видео с речью на теленгитском языке в соответсвующем разделе этой страницы .

 


  Институт языкознания РАН
А. Р. Тазранова, В. С. Мальцева

Теленгитский язык.

 

I. Социолигвистические данные


1. Названия языка.

Телеҥит тил, алтай тил. Самоназвание тэлэнут / тэлэнэт восходит к древнему этнониму теле , распространенному среди племен, населяющих Саяно-Алтай.

Язык алтайцев ученые XIX - нач. XX вв. подразделяют на две группы - южное и северное наречия. В южную группу алтайских диалектов включаются собственно алтайский (алтай кижи) и телеутский диалекты. Следует отметить, что названия телеутский и теленгитский в научной литературе часто смешиваются (оба современных названия восходят к фигурировавшему еще в XIX в. названию телеҥӱт ), поэтому при делении алтайского языка на наречия название теленгитский не встречается.

В работах ученых XIX - нач. XX вв. носители теленгитского диалекта никак не обособляются в языковом плане, т.е. нет сведений о специфике их языка. В.В. Радлов говорит: «Язык алтайцев и двоеданцев повсюду, по всему району их поселений, совершенно одинаков, это - чисто тюркский диалект, сохранивший много древних черт, что является бесспорным доказательством того, что алтайцы уже давно отделились от главного массива живущих южнее тюркских племен и жили здесь изолированно среди монголов уже целые столетия» [1989: 127]. Следует отметить, что в трудах ученых рассматриваемого периода собственно теленгитами называли алтайцев, проживающих по р. Чуя, а тех, которые проживали по Телецкому озеру и р. Чолушман, называли телесами.

В научной литературе советского периода и в настоящее время лингвисты выделяют теленгитский диалект, который относится к южной группе диалектов алтайского языка. В 2000 г. теленгиты были отнесены к коренным малочисленным народам Российской Федерации (Постановление Правительства Российской Федерации No 255 от 24 марта), а теленгитский был признан самостоятельным языком. Однако законодательное признание теленгитского отдельным языком пока не поменяло отношение к нему как к диалекту алтайского языка среди большинства языковедов.

 

2. Общая характеристика

2.1. Общая численность носителей языка и соответствующей этнической группы

Число говорящих на языке: 3712 чел. Источник: Указавшие на владение языком в переписи 2010.

Число говорящих в традиционных населённых пунктах по переписи 2010: 3712 чел. Источник: Перепись 2010.

Численность народа (по переписи 2010): 3712 чел.

 

По административным данным по населённым пунктам Улаганского и Кош-Агачского районов Республики Алтай, численность теленгитов составляет не менее 15 тыс. человек. Многие теленгиты называют себя алтайцами, но некоторые - алтайцами-теленгитами.Жители сёл Балыкча и Кёё Улаганского района называют себя тёлёсами , наряду с теленгитами и алтайцами .

 

2.2. Возрастная структура носителей .

На теленгитском говорят на данный момент все поколения.

 

2.3. Социолингвистическая характеристика.

2.3.1. Общая характеристика.

Язык теленгитов обладает высоким уровнем витальности преимущественно в сфере повседневно-бытового общения. Некоторые теленгиты считают, что сохранять родной язык не нужно, правильнее детей учить русскому, английскому, китайскому. Такое отношение к собственному языку может быть связано прежде всего с введением в школах обязательных ЕГЭ по русскому языку, подготовка к которому требует большого времени и сил. Некоторые теленгиты признают, что изучать родной язык в школе необходимо.

У теленгитов родной язык сохраняется в бытовом общении очень хорошо, все общение внутри сел ведется на нем, в том числе дети общаются на телеутском между собой. Также на теленгитском идет общение взрослых с детьми и в более официальной обстановке: на занятиях в детском саду и, частично, в школе. На праздниках, на выступлениях и дети, и молодежь свободно говорят и поют на родном языке.

На данный момент ситуация с передачей теленгитского между поколениями кажется более успешной, чем у собственно алтайского языка. В последние годы в Республике Алтай алтайским литературным языком хорошо владеет старшее поколение, люди среднего возраста, но дети, даже знающие язык, по большей части общаются исключительно на русском. Межпоколенное общение осуществляется на смеси двух языков: старшие обращаются к младшим на алтайском; младшие понимают сказанное, но отвечают уже на русском; младшие обращаются к старшим на русском, после чего старшие переходят на русскую речь. Среди теленгитов такой тенденции не отмечается. Хотя в последнее время в деревнях также слышится детская речь и на русском языке. Раньше у теленгитских школьников были проблемы с русским языком, в настоящее время дети с малых лет хорошо владеют как русским, так и родным языком.

2.3.2. Статус витальности

4А Стабильный ( stable ) Миноритарный язык, для которого стабильна передача между поколениями, обеспеченная развитой языковой инфраструктурой.

 

2.2.3. Использование в различных сферах .

 

Сфера

Использование

Комментарии

Семейно-бытовое общение

Да

 

Образование: дет. сады

Средство общения

дошкольное

средство обучения

предмет изучения

учебно-методическая литература на алтайском литературном языке

Образование: школа

средство общения (в основно неформальное)

Как предмет изучается литературный алтайский язык, как средство обучения теленгитский может использоваться в факультативных занятиях (например, в воскресной школе)

Образование: высшее

нет

 

Образование: языковые курсы/кружки

нет

 

СМИ: Пресса (вкл. интернет-издания)

нет

Есть региональная газета «Улаганныҥ солундары» ‘Новости Улагана’, рубрики в ней ведутся на алтайском литературном языке, но активисты борются за использование теленгитского языка

СМИ: радио

нет

Теле- и радиоведущие используют литературный алтайский язык, теленгитский в эфире может прозвучать только в рамках интервью

СМИ: ТВ

нет

 

Культура, (вкл. живой фольклор)

Да

 

Художественная литература на языке

нет

Произведения теленгитских писателей издаются на алтайском литературном языке; допускается проникновение отдельных теленгитских особенностей как речевая характеристика персонажа.

Религия (использование в религиозной практике)

Да

Язык используется в традиционных ритуальных практиках и частично в православии: чин отпевания, проповеди, псалмы часто читают на теленгитском языке.

Законодательство + Административная деятельность + Судопроизводство

нет

 

Сельскохозяйственное производство (в т.ч. охота, собирательство, оленеводство и проч.)

Да

 

Интернет (общение / наличие сайтов на языке, не-СМИ)

Да/ нет

Молодежь в большинстве случаев переписывается на русском, могут писать и на своем теленгитском языке, и на литературном алтайском.

 

2.4. Информация о письменности и ее наличии .

Язык теленгитов является бесписьменным. Письменным языком теленгитам служит литературный алтайский язык. Среди теленгитов есть много писателей, поэтов, артистов, за последнее десятилетие вышло много художественных книг, однако во всех изданиях используется нормированный язык.

Алтайский письменный язык в 40-х гг. XIX в. был основан представителями Алтайской духовной миссии на базе телеутского наречия, так как первыми были обращены в христианство представители телеутов. Язык этот не получил широкого распространения на Алтае и был использован, главным образом, для печатания церковных книг. Наряду с церковными книгами на свет появились и памятники светской литературы (произведения М. Чевалкова) и лингвистические работы, из которых наиболее крупной является «Грамматика алтайского языка» (1869), составленная на основе наречий телеутов и калмаков (собственно алтайцев). В ней указаны также некоторые особенности кондомского и черневого поднаречий. В связи с образованием Ойротской автономной области вопрос о базе литературного языка был пересмотрен, и вместо телеутского наречия, которым владело абсолютное меньшинство населения области, в основу литературного языка был положен алтайский идиом центральных районов – Онгудайского, Шебалинского, Усть-Канского, – представляющий язык большинства населения [Баскаков 1947: 223].

В 2016 г. вышла в свет монография Н. Д. Алмадаковой «Язык теленгитов: очерки по фонетике и морфологии в сопоставительном аспекте». Автор монографии делает основной упор на описание фонетики теленгитско-телесского говора теленгитского языка и предлагает алфавит для улаганского диалекта с вводом графем ӷ, ӓ, қ, ғ, ԥ , обозначающих специфические теленгитские звуки.

 

Улаганский алфавит [Алмадакова 2016: 27].

Аа, ӓ, Бб, г, ғ, Дд, Jj, Ee, Жж, Зз, Ии, Йй, Кк, Ққ, Лл, Мм, Нн, ҥ, Оо, Ӧӧ, ԥ, Рр, Сс, Тт, Уу, Ӱӱ, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Щщ, ъ, Ыы, ь, Ээ, Юю, Яя

 

Но данный алфавит не используется теленгитами. Все теленгиты пользуются алфавитом литературного алтайского языка.

 

 

3. Географическая характеристика

 

3.1. Субъекты РФ, в которых представлены компактное проживание носителей языка .

Республика Алтай (Улаганский и Кош-Агачский районы)

 

 

3.2. Общее количество населенных пунктов , в которых традиционно проживают носители языка.

22

 

3.3. Список населенных пунктов (по данным Переписи 2010).

Теленгиты компактно проживают в 9 пунктах Кош-Агачского района Республики Алтай – Кокоря, Теленгит-Сортогой, Кош-Агач, Ортолык, Мухор-Тархата, Белтир, Чаган-Узун, Курай, Джазатор и в 13 населенных пунктах Улаганского района Республики Алтай – Саратан, Улаган, Чибит, Чибиля, Балыктыюль, Кара-Кудьур, Паспарта, Чолушман, Коо, Язула, Кок-Паш, Беле, Акташ.

 

Название населенного пункта

Численность населения (2022)

Диалект

Количество носителей

Год и источник данных

Улаганский район

Улаган

4085

Теленгитский (телесский)

4085

2022 (отдел статистики Улаганского района)

Саратан

751

теленгитский

751

 

Балыкча

851

Теленгитский (телесский)

851

 

Коо

254

Теленгитский (телесский)

254

 

Балыктуюль

1255

Теленгитский (телесский)

1255

 

Чибиля

735

Теленгитский (телесский)

735

 

Паспарта

303

Теленгитский (телесский)

303

 

Кара-Кудюр

327

Теленгитский (телесский)

327

 

Кок-Паш

30

Теленгитский

(телесский)

30

 

Беле

29

Теленгитский (телесский), русский

Теленгитов 4 чел., 13%

Перепись 2010

Чибит

622

Теленгитский (телесский) русский

Теленгитов 92%

Перепись 2010

Акташ

2497

Казахский, теленгитский (телесский), русский

Казахов 15 %, теленгитов 17%

Перепись 2010

Кош-Агачский район

Кош-Агач

10297

казахский, теленгитский

теленгитов 16 %

перепись 2010

Новый Бельтир

1357

теленгитский

теленгитов 897, 99%

перепись 2010

Бельтир

47

теленгитский

 

 

Беляши (Джазатор)

1295

казахский, теленгитский

теленгитов 25%

перепись 2010

Аркыт

62

теленгитский

 

 

Кокоря

924

теленгитский

 

 

Курай

456

теленгитский

 

 

Кызыл-Таш

863

теленгитский

 

 

Мухор-Тархата

755

теленгитский

 

 

Ортолык

643

теленгитский

 

 

Ташанта

565

Казахский, русский, теленгитский

Казахов 58%, теленгитов 18%

перепись 2010

Теленгит-Сортогой

641

Теленгитский, Казахский

Теленгитов 75%

перепись 2010

Чаган-Узун

414

Теленгитский, Казахский

Теленгттов 87%

перепись 2010

 

4. Характеристика исторической динамики

Год переписи

Численность носителей языка, чел.

Численность этнической группы, чел.

Примечания

1897

4849

В бассейне Чуй, в пределах 1-й и 2-й Чуйской волостей (-Улаганский и Кош-Агаский р-ны респ. Алтай) проживало 4849 теленгитов и телесов, которые были объединены в 15 родов. При этом в 1859 г. теленгитов насчитано 18 470 человек (Источник: Историческая энциклопедия Сибири, 2009).

1926

3414

 

 

1937

 

 

 

1939

 

 

 

1959

 

 

 

1970

 

 

 

1979

 

 

 

1989

 

 

 

2002

2399

2314

 

2010

3712 (по переписи)

 

3712 (по переписи)

По факту около 15 тыс. человек

 

По административным данным по населённым пунктам Улаганского и Кош-Агачского районов, численность теленгитов составляет не менее 15 тыс. человек (см. таблицу в п. 3.3). Все они говорят на своем языке. Среди теленгитов Улаганского района распространен билингвизм (русско-теленгитский), Кош-Агачского – трилингвизм (теленгитско-русско-казахский).

В советской и российской этнографической литературе теленгиты рассматривались как субэтническая группа в составе алтайцев и в переписях 1959, 1979, 1989 гг. учитывались как алтайцы.

Всего в Кош-Агачском районе проживает 18 263 человек, из которых теленгитов и алтайцев – 40,5%, казахов – 53,4%, русских – 3,2%. Население Улаганского района составляет 11 388 человек, из которых теленгитов и алтайцев – 77,1%, казахов – 3,8%, русских – 16,6% [ perepis2010 ].

 

 

II. Лингвистические данные.

 

1. Положение в генеалогической классификации языков мира.

Алтайская макросемья > тюркская семья > алтайская группа > южноалтайская подгруппа

 

Теленгитский считается одним из южных диалектов алтайского языка. Южные и северные диалекты алтайского языка исследователями XIX–XX вв. относятся к разным классификационным группам: диалекты черневых татар (тубаларов), кумандинцев и чалканцев (лебединцев) составляют северную группу, алтайский (алтай-кижи), телеутский и теленгитский – южную. По классификации Н. А. Баскакова южные диалекты алтайского языка входят в киргизско-кыпчакскую подгруппу кыпчакской группы восточнохунской ветви тюркских языков, северные – в хакасскую подгруппу уйгуро-огузской группы этой же ветви.

 

2. Диалектная ситуация.

По классификации Н. А. Баскакова, теленгитский диалект распадается на два говора: 1) теленгитско-тёлёсский , носители которого живут по рекам Чолушман, Башкус и по южному берегу Телецкого озера (самоназвание теленгит и тёлёс , русское название – тёлёс; место распространения – Улаганский район ), и 2) чуйский , носители которого живут по реке Чуй (самоназвание чуй-кижи , русские названия: чуйцы, чуйские калмыки, двоеданцы; место распространения – Кош-Агачский район ) [Баскаков, 1966: 506; Диалекты 2010: 89–90]. Эти диалекты называются также улаганским и кош-агачским соответственно.

Н. А. Алмадакова выделяет для улаганского диалекта следующие шесть говоров: 1) Балыктыюльский, представленный языком жителей села Балыктыюль, Паспарта; 2) Кара-кудюрский, который распространен в селе Кара-Кудюр; 3) Чибилинский – язык жителей села Чибиля; 4) Саратанско-язулинский говор, распространенный в селах Саратан и Язула; 5) Чолушманский говор, локализирующийся в селах Кӧӧ и Балыкча; 6) Чибитский говор – язык жителей села Чибит.

А.Н.Тазранова разделяет саратанско-язулинский на отдельные говоры: саратанский и язулинский. Они отличаются просодическими чертами (ритмомелодикой, интонацией и т.п.). Чолушманский говор сильно выделяется от остальных, обнаруживая общие черты с тубаларским языком в области фонетики, что обусловлено языковым контактированием с этим народом.

Язык теленгитов Улаганского и Кош-Агачского районов является взаимопонятным, хотя имеются существенные расхождения, особенно на фонетическом и лексическом уровнях. Эти различия можно объяснить ареальными контактами улаганских теленгитов с тубаларами, улаганских и кош-агачских теленгитов с тувинцами, кош-агачских – с казахами.

 

3. Краткая история изучения языка.

Теленгитский язык до сих пор комплексно не описан, он является наименее изученным по сравнению с другими языками алтайской группы.

Первые научные заметки о языке «чулышманских телеутов» имеются в «Грамматике алтайского языка», составленной членами алтайской миссии в 1869 году [ГАЯ 2005 I, IV]. Некоторые сведения о наречии теленгитов отражены в этнографических работах В. И. Вербицкого (1886), В. В. Радлова (1887). В работе Г.Н. Потанина «Очерки Северо-Западной Монголии» (1883) в третьем разделе приведены тематические группы слов, собранные им у этнических групп тюрков Горного Алтая: алтайцев с левобережье Катуни, теленгитов из долины р. Чуя и телесов из долины р. Башкаус и Чулышман.

В советский период работ, посвященных теленгитскому, публикуется немного. Имеются отдельные статьи Н. А. Кучигашевой и Г. Ф. Бабушкина [1961, 1966], в которых описаны звуковой состав, особенности гармонии гласных, звуковые соответствия, особенности склонения имён существительных и затронуты некоторые лексико-семантические темы. О. Ф. Герцог в 1980-х гг. описала ритмомелодику разных типов предложений в теленгитском языке. В те же годы опубликовано несколько статей С. И. Машталира о звуковом составе улаганского диалекта.

В 2006 году был составлен «Словарь говоров Кош-Агачского и Улаганского районов» под редакцией Н.Н. Тыдыковой, содержащий лексику теленгитского диалекта разных тематических групп.

Как объект исследования теленгитский изучается в секторе языка Института алтаистики им. С. С. Суразакова, в сектора языков народов Сибири ИФЛ СО РАН, на кафедре языков и фольклора народов Сибири НГУ, в тюркологических центрах РАН. В качестве языка обучения-сравнения используется в процессе подготовки учителей алтайского языка и литературы на кафедре алтайского языка ГАГУ.

В последнее время описанием теленгитского языка в основном занимаются ученые – теленгиты по происхождению: улаганский диалект изучают Н. Д. Алмадакова и А. Р. Тазранова; чуйский диалект исследует А. К. Дарыджы (Бидинова). Ими написан ряд статей и две монографии по вопросами фонетики, морфологии и лексики этих идиомов. Фонетика улаганского диалекта исследуется в экспериментально-фонетической лаборатории в Институте филологии Сибирского отделения РАН в Новосибирске (см. работы И.Я. Селютиной и А.А. Добрининой 2017, 2018 гг).

Исследованию фольклора теленгитов посвящены работы Н. М. Кондратьевой «Скотоводческие заговоры теленгитов» [1996], К. В. Ядановой «Несказочная проза теленгитов» [2006].

Топонимика Кош-Агачского и Улаганского районов отражена в трудах К. Б. Самтаковой [2008] и Н. Н. Саниной [2012].

Основные вехи истории теленгитов отражены в книге «Путь теленгитов» [Ынтаев В. И., Ядагаев В. А. 2015].

 

4. Основные лингвистические сведения (фонетика, грамматика, лексика).

Фонетические, грамматические, лексические особенности чуйского и телесского вариантов теленгитского языка подробно освещены в монографии А. К. Дарыджи «Говоры теленгитского диалекта алтайского языка(в сопоставлении с тюркскими языками Южной Сибири)», вышедшей в 2021 г. Сведения о теленгитской грамматике в основном даны по материалам этой работы.

 

Фонетика.

Гласные

Обычно в тюркских языках выделяют 8 типов гласных фонем по месту образования: а [а], о [о], э [е], [ø], у [u], [ү / ʊ], ы [ɨ], и [i]. Гласные также противопоставляются по долготе, таким образом, всего получается 16 гласных фонем – 8 кратких и 8 долгих.

Для теленгитского языка исследователи постулируют разные отклонения от этой схемы.

Ф. Г. Бабушкин выделяет 9 типов гласных фонем, противопоставляя по качеству, а не по долготе звуки и [i:] и i [ɪ]. Из них и соответствует русскому и, он встречается в составе сочетания ий : чулбий jат ‘не вырывает’, уйалбий jат ‘не стыдится’, кöбöк лö кöбöк алышпий jат ‘кёбёк с кёбёком (друг на друге) не женятся’. Гласный i , рассматриваемый как звук между и и ы , встречается в прочих позициях, в т.ч. в корнях слов – ср. иш ‘работа’, бир ‘один’, ирбис ‘барс’. Аналогичное противопоставление звуков и и i есть в хакасском, шорском языках, в западных диалектах тувинского языка и северных диалектах алтайского языка [Бабушкин 1966: 168].

В языке теленгитов Улаганского района С. И. Машталир [1984: 74–78] выделил 8 кратких гласных и 6 долгих: аа, ээ, оо, ӧӧ, уу, ӱӱ . Он пишет, что не удалось подобрать слов, значение которых различалось бы только благодаря разнице в долготе и краткости узких неогубленных фонем ( ы, и ) и делает вывод, что долгих гласных фонем ыы, ии в этом диалекте нет.

Н.Д. Алмадакова для улаганского диалекта предлагает выделить 18 гласных, добавляя к классической схеме фонемы ӓ и ӓӓ (средний звук между а и э , не характерный для южных диалектов алтайского языка). Скорее можно говорить не об отдельной фонеме, а о варианте произношения гласного е в улаганском (позиционное распределение: первый слог [e], непервый слог [ ӓ ]). Ср. пары ийнек ~ ийнäк ‘корова’, меке ~ мекä ‘ложь’ келбе- ~ келбä- ‘не приходи’, где первой дана форма, которая употребляется в литературном алтайском языке и в чуйском говоре теленгитского, а вторая употребляется в улаганском говоре.

Для чуйского диалекта А.К. Бидинова (Дарыджы) выделяет 15 самостоятельных гласных фонем, отмечая лишь отсутствие долгого ыы .

 

Согласные

В теленгитском языке согласные звуки делятся на шумные – б, п, т, д, с, з, к, г, ш, ж, ч, j [звук, похожий на «ть»]и сонорные – м, л, р, н, й, ҥ [ŋ]. по способу образования на смычные – б, п, т, д, к, г, ч, j, м, л, р, н, ҥ и щелевые с, з, ш, ж; по месту образования на губные – б, п, м , переднеязычные – т, д, л, с, з, j, р, н , ш, ж среднеязычные – й, заднеязычные – к, г, ҥ; аффрикаты ч. Согласные б и п, т и д, к и г противопоставлены скорее не как звонкие и глухие, а как слабые непридыхательные и сильные придыхательные. Заднеязычные к и г звучат так же, как русские к и г, в словах с гласными переднего ряда; а в словах с гласными заднего ряда теми же буквами записываются их увулярные (глубокозаднеязычные) аллофоны, [q] и [ʁ] соответственно.

Не являются исконно теленгитскими звуки ф, в, щ, ц, они встречаются в основном в русизмах.

Спецификой кош-агачского говора является вариативность употребления начальных согласных j («ть») и «й»: для слова «нет» возможны варианты йок и тьок , для слова «плохой» — йаман и тьаман .

Основные типы слогов:

V ( a ‘что’), CV ( суу ‘вода’, ла ‘и’), VC ( ок ‘стрела’, уш ‘кулак’), CVC ( тыт ‘лиственница’, тыҥ ‘сильный’, сӧӧл ‘кость’, му ҥ ‘тысяча’), VC R C ( ӧрт ‘пожар’, урт ‘глоток’), CVC R C ( курт ‘червь’, кӱрт ‘сугроб’).

Ударение, как правило, располагается на последнем слоге.

Сингармонизм

Как и в других тюркских языках, в теленгитском первая гласная слова может быть любой, а гласные остальных слогов уподобляются ей по некоторым признакам. Это явление называется сингармонизм, иногда его называют просто гармонией. В теленгитском языке действует закон гармонии гласных по ряду (палатальная гармония). В большинстве грамматических показателей у гласных определен только подъём, а ряд выбирается такой же, как у гласных в основе слова. Если последний слог основы слова заканчивается на заднюю гласную, в суффиксах также выбираются задние гласные. Например: кыс ‘девушка’ – кыст а р ‘девушки’, сӧс ‘слова’ – сӧст е р / сӧст ӓ р ‘слова’.

Гармония по огубленности действует ограниченно. В улаганском говоре не представлена свойственная южным диалектам алтайского языка сингармоническая модель, в которой при основах с широкими огубленными гласными о , ӧ аффиксы также огубляют широкие гласные. Ср.: литературный алтайский язык, чуйский говор колдордо ‒ улаганский колдарда ‘на дорогах’; литературный алтайский язык, чуйский говор кӧлдӧргӧ ‒ улаганский кӧлдäргä ‘к озерам’. Отсутствие губной гармонии на широких гласных сближает этот говор с северно-алтайской подгруппой.

 

Адаптация заимствований

В языке теленгитов Улаганского района находит широкое применение так называемое явление протезы – вставки гласных в начале слова. Это явление особенно ярко наблюдается в словах, заимствованных из русского языка. Чаще всего вставным гласным выступает ы :

1. Перед звуком р вставляется ы , реже и : ыребонак ‘ребёнок’, ырасхот ‘расход’ и др., в собственных именах русского происхождения Ырада ‘Рада’, Ыроза ‘Роза’, Иримаш ‘Римма’ и др.;

2. Перед начальным сочетанием согласных ст , сп , ск , шп , спр , стр : ыстакан ‘стакан’, ыспысак ‘список’, ысклат ‘склад’, ышпыйон ‘шпион’ и др.;

3. Протетический ы перед звукой й : ыйот ‘йод’.

Звуки ы и и могут также служить вставками между сочетаниями согласных, непривычными для теленгитского языка (например, кл , фл , бл , бр , тр в русизмах): быляга ‘фляга’, кыленка ‘клеенка’, кылуп ‘клуб’, тырактар ‘трактор’, кыбартира ‘квартира’, бырайнык ‘пряник’ и др. Такое произношение характерно для речи людей старшего поколения, среди речи оно не наблюдаются.

Одной из особенностей улаганского говора, отличающей его от кош-агачского (а также от алтайского литературного языка), является долгота в заимствованиях из русского языка. Во многих заимствованных словах ударные гласные неконечных слогов произносятся как долгие, если словоформа имеет открытый конечный слог: улг. што:ра , кра:ска , кни:га , кру:жка , зава:рка , Алё:на , Ве:ра и др.Однако такие заимствования, как ручка , сумка , куртка , капуста , бутылка могут иметь двоякое произношение ‒ как с долгой гласной ударного слога, так и с ударением на последнем слоге, согласно правилам алтайского языка. В последнем случае ударный гласный не удлиняется.

 

Грамматика

Морфологический тип языка: агглютинативный. Выделяются следующие части речи: существительные, прилагательные, числительные, местоимения, глаголы, наречия, послелоги, частицы. У существительных маркируются категории числа, принадлежности, падежа, предикативности. Категории грамматического рода нет. У глагола маркируются категории наклонения, времени, лица-числа, модальности, вида, акциональности и залога.

Имена

Категория числа

Множественное число выражается суффиксом - ЛАр с фонетическими вариантами ( -ЛАр, -тАр, -дАр ). Аффиксы множественного числа в улаганском говоре имеют два варианта гласных ( а/ӓ ), в кош-агачском (чуйском), как и в алтайском языке, – четыре варианта ( а/е/о/ӧ ):

 

Алт., чуй. Улаг.

Келин-дер ‘снохи’ келин-дӓр

Кӧл-дӧр ‘озера’ кӧл-дӓр

Ат-тар ‘лошади’ ат-тар

Кол-дор ‘руки’ кол-дар

 

Показателем ЛАр также передается значение собирательности, например, Чалчыктар ‘Вся семья или поколение Чалчиковых’. В улаганском говоре теленгитского встречается частица иш, иштӓ, указывающая на множественность предметов: бис иштӓ ‘мы и другие в том числе’; олар иштӓ ‘вы и в том числе все они’; тура иштӓ тудар керек ‘Надо строить разные сооружения, включая и дом’.

 

Категория принадлежности выражает одновременно лицо и число обладателя объекта, обозначенного основной лексемой. Например, в словоформе тура-ҥ ‘твой дом’ (< тура ‘дом’) показатель - ҥ передает идею принадлежности дома собеседнику говорящего лица.

Средства выражения категории принадлежности – 1-е л. ед.ч. -(Ы )м, 2-е л.ед.ч. -( Ы)ҥ, 3-е л.ед.ч. - Ы, 1-е л.мн.ч. - ЫЫс/УУс (< -ЫбЫс), 2-е л.мн.ч. Aр (< -ЫгАр), 3-е л.мн.ч. -зЫ с фонетическими вариантами.

Отличия от алтайского литературного языка наблюдаются в показателях принадлежности 1-го и 2-го лиц мн. ч. В теленгитском в результате выпадения согласного b в аффиксе 1 л. мн. ч. после основ, кончающихся на гласные, образовались долгие гласные. В обоих говорах теленгитского допустимы формы с огубленной гласной аффикса при неогубленных гласных в основе, а также с сокращением долготы, для кош-агачского говора предпочтительным.

 

Аффиксы принадлежности 1-го л. мн. ч.

 

После основ на согласные:

Форма

Пример

Язык

-ыбыс / -ибис /

-ыс / -ис

карындаж-ыбыс ~ карындаж-ыс ‘брат-наш’

бӧрӱг-ибис ~ бӧрӱг-ис ‘шапка-наша’

Алтайский

литературный

язык

-ыс ~ -уус ~ -ус /

-ис ~ -ӱӱс ~ -ӱс

карындаш-ыс ~ карындаш-уус ~ карындаш-ус ‘младший брат-наш’,

бӧрӱг-ис ~ бӧрӱг-ӱӱс ~ бӧрӱг-ӱс ‘шапка-наша’

Теленгитский язык

 

После основ на гласные:

Форма

Пример

Язык, говор

-быс / -бис

эне-бис ‘мать-наша’

бозу-быс ‘теленок-наш

Алтайский

лит. язык

-аас / -еес /

-оос / -ӧӧс /

-уус / -ӱӱс

энеес ~ энӧӧс ~ эне-с ‘мать-наша’

босуус ~ босу-с ‘теленок-наш’

Кош-агачский

диалект

 

-аас / -ääс /

(-оос / -ӧӧс)

-уус / -ӱӱс

энääс ~ энӧӧс ‘мать-наша’

бозуус ‘теленок-наш’

Улаганский

диалект

 

 

Во втором лице множественного числа показатель принадлежности восходит к сочетанию показателя 2 л. ед. ч. - (Ы) ҥ + показатель мн. ч. -ЛАр, что дало *- ҥАр > *-гАр во всей горноалтайской группе. Далее это -г- может выпадать с образованием долгой гласной, которая в кош-агачском теленгитском сокращается.

 

Аффиксы принадлежности 2-го л. мн. ч.

После основ на согласные:

Форма

Пример

Язык, говор

-ыгар / -игер

-аар / -еер /

-оор / -ӧӧр

таай-ыгар ~ таайаар ‘дядя-ваш’

кол-ыгар ~ колоор ‘рука-ваша’

тӧрӧгӧн-игер ~ тӧрӧгӧн-ӧӧр

‘родственник-ваш’

Алтайский

литературный

язык

-аар ~-ар /

-еер ~ -ер /

-оор ~ -ор /

-ӧӧр ~ -ӧр

таай-аар ~ таай-ар ‘дядя-ваш’

кол-оор ~ кол-ор ‘рука-ваша’

тӧрӧӧн-ӧӧр ~ тӧрӧӧн-ӧр

‘родственник-ваш’

Кош-агачский

диалект

 

-аар / -ääр

 

таай-аар ‘дядя-ваш’

кол-аар ‘рука-ваша’

тӧрääн-ääр ‘родственник-ваш’,

 

Улаганский

диалект

 

-ыр / -ир

таай-ыр ‘дядя-ваш’

кол-ыр ‘рука-ваша’

тӧрӧӧн-ир ‘родственник-ваш’

Улаганский диалект,

говор с. Чибит

 

После основ на гласные:

Форма

Пример

Язык, говор

-гар / -гер

-аар / -еер /

-гор / -гӧр

-оор / -ӧӧр

ада-гар ~ адаар ‘отец-ваш’

тӧбӧ-гӧр ~ тӧбӧӧр ‘темя-ваше’

Алтайский

литературный

язык

-аар / -еер /

-оор / -ӧӧр /

-уур / -ӱӱр //

адаар ~ ада-р ‘отец-ваш’

тӧбӧӧр ~ тӧбӧ-р ‘темя-ваше’

сарjу-ар ~ сарjуур ~ сарjу-р ‘масло-ваше’

Кош-агачский

диалект

 

-аар / -ääр

-уур / -ӱӱр

адаар ‘отец-ваш’

тӧбääр ‘темя-ваше’

сарjу-аар ~ сарjуур ‘масло-ваше’

Улаганский

диалект

 

 

Категория падежа в языке теленгитов отличается от литературного алтайского языка только вариантами употребления алломорфов (аффиксов). Разницы в значениях падежей нет.

Формы родительного падежа

Конец
основы

Чуйский

говор

Улаганский

говор

Алтайский

литературный

язык

После
гласных

-ны ҥ / -ниҥ /

-нуҥ / -нӱҥ

-дыҥ / -диҥ /

-дуҥ / -дӱҥ

-ны ҥ / -ни ҥ

После
й , л , р

-дыҥ / -диҥ /

-дуҥ / -дӱҥ

-дыҥ / -диҥ /

-дуҥ / -дӱҥ

-дыҥ / -диҥ

После
н , ҥ , м

-ны ҥ / -ниҥ /

-нуҥ / -нӱҥ

-ны ҥ / -ниҥ

-нуҥ / -нӱҥ/-дӱҥ

~ (после м , ҥ ) -ыҥ / -иҥ

-уҥ / -ӱҥ

-ны ҥ / -ниҥ

После
глухих
согласных

-тыҥ / -тиҥ /

-туҥ / -тӱҥ

-тыҥ / -тиҥ /

-туҥ / -тӱҥ

~ (после п , к )

ыҥ / -иҥ /

-уҥ / -ӱҥ

-тыҥ / -тиҥ

 

Примеры:

алт.лит., чуй. бала-ныҥ ‘ребёнка’ улаг. бала-дыҥ

алт. лит. бӧрӱ-ниҥ ‘волка’ чуй. бӧрӱ-нӱҥ улаг. бӧрӱ-дӱҥ

алт.лит. тӱк-тиҥ ‘шерсти’ чуй. тӱк-тӱҥ улаг. тӱк-ӱҥ / тӱк-тӱҥ

алт.лит. кой-дыҥ ‘овцы’ чуй . кой-дуҥ/дыҥ улаг. кой-дуҥ / кой-дыҥ

Формы винительного падежа

Конец
основы

чуйский

говор

Улаганский

говор

Алтайский

литературный

язык

После
гласных

-ны / -ни /

-ну / -нӱ

-ды / -ди /

-ду / -дӱ

-ны / -ни

 

Примеры:

алт.лит., чуй. бала-ны ‘ребёнка’ улаг. бала-ды

алт. лит. бӧрӱ-ни ‘волка’ чуй. бӧрӱ-нӱ улаг. бӧрӱ-ди \-дӱ

 

Дательный падеж .

 

В говорах теленгитского диалекта после основ на гласные дательный падеж образует стяжение с последним гласным основы в долгую гласную -аа / ее , в алтайском литературном он сохраняет согласный - г : алт. лит. кижи-ге – чуй. кишее , улг. кишää ‘человеку’, алт. лит. бала-га – теленг. балаа ‘ребёнку’.

Формы местного падежа

Конец основы

Чуйский, алтайский литературный язык

Улаганский говор

после гласных и согласных й, л , р , н , ҥ , м

-да / -де / -до / дӧ

-да / -дä

после глухих согласных

-та / -те / -то / -тӧ

-та / -тä

 

Примеры:

алт. лит., чуй. кӧл-дӧ ‘в озере’ улаг. кӧл-дӓ

алт. лит., чуй. от-то ‘в огне’ улаг. от-та

 

Такой же принцип сохраняется для творительного падежа .

 

алт.лит., чуй. кӧл-лӧ ‘с озером’ улаг. кӧл-лӓ

алт.лит., чуй. от-ло ‘с огнем’ улаг. от-ла

Формы исходного падежа

Конец
основы

Чуйский говор

Улаганский говор

Алтайский
литературный язык

После гласных

-наҥ / -неҥ / -ноҥ / -нӧҥ

-даҥ / -дäҥ

-наҥ / -неҥ /-даҥ / -деҥ /

-ноҥ / -нӧҥ /-доҥ / -дӧҥ

После й , л , р

-даҥ / -деҥ / -доҥ / -дӧҥ

-даҥ / -дäҥ

-даҥ / -деҥ /

-доҥ / -дӧҥ

После н , ҥ , м

-наҥ / -неҥ / -ноҥ / -нӧҥ

-наҥ / -нäҥ ~ -даҥ / -дäҥ -аҥ / -ӓҥ

-наҥ / -неҥ / -ноҥ / -нӧҥ

После глухих
согласных

-таҥ / -теҥ / -тоҥ / -тӧҥ

-аҥ / -еҥ

-таҥ / -тäҥ

~ (после п , к ) -аҥ / -äҥ

-таҥ / -теҥ /

-тоҥ / -тӧҥ

 

Примеры:

алт. лит., чуй. кӧл-дӧҥ ‘с озера’ улаг. кӧл-дӓҥ

алт.лит. камык-таҥ ‘от множества’ чуй. камык-аҥ улаг. камык-аҥ

алт.лит., чуй. кем-неҥ ‘от кого’ улаг. кем-ӓҥ

алт.лит., чуй. кан-наҥ ‘от крови’ улаг . кан-наҥ

 

В улаганском говоре можно включить в систему направительный падеж. В алтайском языке имеется послелог д ӧӧн . В теленгитском гласная в этом показателе уподобляется гласной основы. Поэтому его считают уже не отдельным словом, а суффиксом, и пишут обычно слитно с основой:

 

алт.лит. кыр дӧӧн ‘в сторону горы’ улаг. кыр-даан

алт.лит. кӧл дӧӧн ‘в сторону озера’ улаг. кӧл-дӓӓн

 

Местоимения

Личные местоимения

Парадигма склонения личных местоимений в сравнении с литературным алтайским

 

Ед. ч.

Падежи

Лицо

Кош-агачский говор

Улаганский говор

Алтайский литературный язык

Перевод

Неопределенный (именительный)

1

мен

мен

мен

‘я’

2

сен

сен

сен

‘ты’

 

3

ол

ол

ол

‘он’, ‘она’, ‘оно’

 

Родительный

1

мен-иҥ ~ ме-ҥ

мен-иҥ

мен-иҥ

‘мой’

2

сен-иҥ ~ се-ҥ

сен-иҥ

сен-иҥ

‘твой’

 

3

о-ныҥ ~ о-нуҥ

о-ныҥ ~ о-нуҥ

о-ныҥ

‘его’

 

Винительный

1

мен-и

мен-и

мен-и

‘меня’

2

сен-и

сен-и

сен-и

‘тебя’

 

3

о-ны~ ону

о-ны~ ону

о-ны

‘его’, ‘ее’

 

Дательно-направительный

1

ме-ге ~ маа ~ ма-га

ме-гä ~ маа

ме-ге

‘мне’

2

се-ге ~ саа ~ са-га

се-гä ~ саа

се-ге

‘тебе’

 

3

о-го ~ оо

о-га ~ оо

о-го

‘ему’, ‘ей’

 

Местный

1

мен-де

мен-дä

мен-де

‘у меня’

2

сен-де

сен-дä

сен-де

‘у тебя’

 

3

а-нда

а-нда

о-ндо

‘у него’, ‘у нее’

 

Исходный

1

мен-неҥ

мен-нäҥ

мен-неҥ

‘от меня’

2

сен-неҥ

сен-нäҥ

сен-неҥ

‘от тебя’

 

3

а-наҥ

а-наҥ

о-ноҥ

‘от него’

 

Творительный

1

мен-ле

мен-лä

мен-ле

‘со мной’

2

сен-ле

сен-лä

сен-ле

‘с тобой’

 

3

о-ныла

о-ныла

о-ныла

‘с ним’, ‘с ней’

 

 

Мн.ч.

Падежи

Лицо

Кош-агачский говор,

алтайский литературный язык

Улаганский говор

Перевод

Неопределенный (именительный)

1

бис

бис

‘мы’

2

слер

слäр

‘вы’

 

3

олор

олар

‘они’

 

Родительный

1

бис-тиҥ

бис-тиҥ

‘наш’

2

слер-диҥ

слäр-диҥ

‘ваш’

 

3

олор-дыҥ

олар-дыҥ

‘их’

 

Винительный

1

бис-ти

бис-ти

‘нас’

2

слер-ди

слäр-ди

‘вас’

 

3

олор-ды

олар-ды

‘их’

 

Дательно-направительный

1

бис-ке

бис-кä

‘нам’

2

слер-ге

слäр-гä

‘вам’

 

3

олор-го

олар-га

‘им’

 

Местный

1

бис-те

бис-тä

‘у нас’

2

слер-де

слäр-дä

‘у вас’

 

3

олор-до

олар-да

‘у них’

 

Исходный

1

бис-теҥ

бис-тäҥ

‘от нас’

2

слер-деҥ

слäр-дäҥ

‘от вас’

 

3

олор-доҥ

олар-даҥ

‘от них’

 

Творительный

1

бис-ле

бис-лä

‘с нами’

2

слер-ле

слäр-лä

‘с вами’

 

3

олор-ло

олар-ла

‘с ними’

 

 

Притяжательные местоимения

Личные местоимения с аффиксом - ТЫйЫ (сокращенная форма - Ый , - ТЫй ) считаются притяжательными местоимениями. Они отвечают на вопрос кемдийи ‘кого’, ‘кому принадлежащий’. Они выражают принадлежность предмета (лица) лицу, изменяются по падежам:

Мендийи ̴̴ менийи ̴ мений ̴ мении ‘мой (букв. принадлежащий мне)’;

Сендийи ̴ сенийи ̴ сений ̴ сении ‘твой (букв. принадлежащий тебе)’;

Оныйы ̴ оныы ‘его, её (букв. принадлежащий ему, ей)’;

Бистийи ̴ бистии ‘наш (букв. принадлежащий нам)’;

Слӓрдийи ̴ слӓр дии ‘ваш (букв. принадлежащий вам)’;

Олардыйы ̴ олардыы ‘их (букв. принадлежащий им)’.

Указательные местоимения

Как и в некоторых других тюркских языках, в теленгитском есть три указательных местомения:

Бу ‘этот, эта, это’ (косвенная основа мын- ) определяет близкий предмет (лицо), находящийся в непосредственной близости;

ол ‘тот, та, то’ (косвенная основа он-/ан- , см. выше склонение личного местоимения 3 л.), обозначает предмет (лицо), немного удаленный от говорящего, также на предмет, о котором идет речь;

туу / туку ‘вон тот, вон та, вон то (далеко)’, туу используется с указательным местоимением ол : туу ол ‘вон тот’ указывает на предмет, более удаленный от говорящего, не обязательно присутствующий, или на незнакомый предмет.

К основам указательных местоимений могут присоединяться суффиксы принадлежности 3 л. -ЗЫ: мынзы ‘вот этот из них’, онзы ‘вот тот из них (поближе)’, туузы / тукузы ‘вот тот из них (подальше)’. Таким образом предмет (лицо) выделяется из класса однородных предметов (лиц): Мынзы – мениҥ балам «Этот (из этих) – мой ребёнок».

Множественное число указательных местоимений образовано с помощью показателя ЛАр: олар (< ол-лар ) ‘те’, былар / булар ‘эти’, туулар / тукулар ‘вон те’.

 

Возвратные местоимения образуются присоединением аффиксов принадлежности к основе бой - ‘сам’. Они могут заменять личные местоимения: Бойыҥ эттиҥ ‘Ты сам (т.е. ты) сделал’. Могут, как и другие имена, выступать в родительном падеже в качестве определения: Бойустуҥ айлуус ‘наш свой (личный) дом’. Употребляются в значении лично-возвратных местоимений, имеют личные формы единственного и множественного числа, изменяются по падежам.

Определительные местоимения бастра , онча ‘весь, вся, все’, болган ла , кандый ла ‘каждый, всякий, любой’ выступают в роли определения: бастра немӓлӓр ‘всё, что имеется’, болган ла кижи ‘любой человек’, кандый ла бала ‘каждый ребёнок’. В сочетании с показателями принадлежности выражается семантика собирательности: бастразы, ончаз, ончалары ‘все они’.

 

Среди вопросительных местоимений специфичными для теленгитского (в сопоставлении с алтайским литературным) являются формы местоимений кайзы ̴ кайы ‘который’ (лит. алт. кажызы ); кайдаар ‘куда’ (лит.алт. кай дӧӧн ); канчу , канчузы ‘сколько’ (ср. лит.алт. канчазы ); канчазын ‘сколько раз, который раз’: Бир лӓ нӓмӓди канчазын айдар? ‘Сколько раз можно говорить одно и то же?’.

Местоимения кем ‘кто?’, не , немӓ ‘что?’ имеют формы множественного числа: кемдӓр ‘кто (о многих)’, нелӓр / немӓлӓр ‘что (о многом)’. Эта общая черта тюркских языков.

Неопределенные местоимения образуются путем сочетания вопросительных местоимений с частицами -ДА, -ЛА , а также путем редупликации: немӓ-дӓ ‘что-то’, качан-качан ‘когда-нибудь’ и т.п.

 

Числительные

Количественные числительные:

1– бир , 2 – эки , 3– ӱч , 4 – тöрт , 5 – беш , 6 – алты , 7 – јети , 8– сегис , 9– тогыс , 10 – он , 20 – јирмӓ , 30 – одыс , 40 – тӧртӓн , 50 – бежӓн , 60 – алтан , 70 – јетӓн , 80 – сегзӓн , 90 – тогзан , 100 – јӱс , 1000 – муҥ

Числительные от 11 до 19 образуются из имени количественного он ‘десять’ и названия для единицы: 11 – он бир ; 19 – он тогыс и т.д.

Числительные 21–29, 31–39, 41–49 и т.д. образуются из соответствующего десятка и единицы, 24 – јирме тӧрт , 35 – одыс беш , 72 – јетӓн эки и т.д.

Сложные сотни и тысячи образуются из соответствующих единиц и тысячи: 300 – ӱч јӱс , 400 – тӧрт јӱс , 1003 – бир муҥ ӱч .

Многоразрядные числительные образуются в исходящем порядке от высших единиц к низшим: 574 – беш јӱс јетӓн тӧрт , 2017 – эки муҥ он јети .

 

Числительное бир ‘один’ употребляется в значении неопределеного местоимения: бир немӓ ‘нечто, какая-то вещь’, кандый бирдӓ ‘когда-нибудь’ и др.

 

Соединительные числительные образуются путем присоединения к основе аффикса - У - со значением ‘сколько-то из них’; бирӱ ‘один (из них)’, экӱ ‘двое (из них)’, алту ‘шестеро’ и т.д.; бис экӱди айттырткан ‘позвали нас двоих’.

 

Собирательные числительные употребляются преимущественно от двух до семи; в алтайском литературном эта форма образуется путем присоединения к основе числительного аффикса - ЛА - + аффикс принадлежности 3-го л. мн. ч. В теленгитском же употребляется стяженная форма -лбАзЫ спорного происхождения (одна из гипотез – из сочетания -ЛА-п-(Ы)зы , где -ЛА- – аффикс образования глагола от именной основы, -п – аффикс деепричастия, - ЗЫ – аффикс 3 лица принадлежности): экилбӓзи 'оба’, ӱчилбӓзи ‘все трое’, тӧртилбӓзи ‘все четверо’, бежилбӓзи ‘все пятеро’, алтылбазы ‘все шестеро’, јетилбӓзи ‘все семеро’; экилбӓзи келбӓӓн ‘оба не пришли’. Эта модель для собирательных числительных встречается и в других тюркских языках

Кроме этой формы, в теленгитском для числительных 2-5 употребляется стяженная форма принадлежности 2 л. мн. ч. -лбӓӓр : экилбӓӓр (< эки-ЛА-п-(Ы)гАр вместо литер. алт. э кÿ-ле-гер ) ‘вы оба’ , ӱчӱлбӓӓр ‘вы трое’, тӧртлбӓӓр ‘вы четверо’, бежилбӓӓр ‘вы пятеро’. Употребляя форму - л бАзЫ, об объекте можно говорить заглазно,а форму -лбӓӓр можно употребить только при обращении: ӱчӱлбӓӓр эм лӓ јанаар! ‘вы все втроем сейчас же идите домой!’.

Разделительные числительные образуются путем присоединения аффикса исходного падежа к числительному: беш-тӓҥ ‘по пять’, бир-дӓҥ ‘по одному’, он-даҥ ‘по десять’ и т.д.

 

Порядковые числительные образуются путем присоединения к основн аффикса -УнчЫ- : биринчи ‘первый’, экинчи ‘второй’, ӱчинчи ‘третий’ и т.д.

Дробные числительные образуются с помощью лексем ӱлӱӱ, ӱлӱзи ‘доля’, јарым ‘половина’, бӱдӱн ‘целое’: 1,5 – бӱдӱн јарым (‘целое (и) половина’); 1⁄5 – бежинчи ӱлӱӱ (‘пятая доля’); 3⁄5 – бештиҥ ӱч ӱлӱзи (‘из пяти три доли’).

 

Замечание о летоисчислении

При счете календарных лет в сочетании с числительными выступает лексема јыл ‘год’: анаҥ бери он беш јыл ӧтти ‘с тех пор прошло 15 лет’, эки муҥ он јети јылда ‘ в 2017 году’.

Когда говорят о возрасте, используют лексему јаш ‘возраст’, ‘год’: ол он ӱч јашту ‘Ему 13 лет’; Оныҥ тайдазы јетӓн тогыс јаштуда ӧлгӓн ‘Его дедушка умер в 79 лет’. Можно также присоединить к основе числительного аффикс обладания - ЛУ : Кызым он бештӱ, уулым – он алтылу ‘Моей дочери пятнадцать лет, а сыну – шестнадцать’, мен јирмӓ ӱчтӱ ‘Мне двадцать три (букв. я двадцати трёх лет)’.

 

Спряжение

В теленгитском, как и в литературном алтайском (но в отличие, например, от телеутского, кумандинского, хакасского и тувинского языков), имена (существительные, прилагательные, числительные, местоимения), попадая в позицию сказуемого, не согласуются с подлежащим по лицу и числу. Глагольное сказуемое принимает лично-числовые аффиксы, по общетюркской классификации относящиеся к сокращенным. Поскольку личные формы 3-го лица не имеют специальных показателей, категория числа выражается аффиксом множественного числа -лар / -лер .

мен бар-тыр- ым ‘я, оказывается, шел’

сен бар-тыр- ыҥ ‘ты, оказывается, шел’

ол бар-тыр ‘он, оказывается, шел’

бис бар-тыр- ыс ‘мы, оказывается, шли’

слер бар-тыр- ар ‘вы, оказывается, шли’

олор бар-тыр-лар ‘они, оказывается, шли’

Глаголы

В теленгитском грамматическую парадигму изъявительного наклонения представляют формы настоящего, прошедшего и будущего времен.

 

Значение настоящего времени в теленгитском языке (в улаганском диалекте) передается несколькими способами:

 

1) формой на - АТ с фонетическими вариантами: - йт , - ат , - ӓт . В алтайском литературном языке у нее есть также варианты с огубленными гласными: - от , - öт . Примеры: алт. кел-ет – улаг. кел-ӓт ‘идет’; ойно-йт ойна-йт ‘играет’; öд-öт – öд-ӓт ‘проходит’.

 

2) аналитическим способом: форма деепричастия на -(Ы)п знаменательного глагола + вспомогательный глагол jат- ‘лежать’ или отур - ‘сидеть’. В теленгитском языке, в отличие от алтайского, форма деепричастия на -(Ы)п между согласными выпадает (а после этого выпадает j, за счет чего гласная аффикса становится долгой):

 

Алтайский: кел-ип jат ‘идёт туда’ теленгитский: кел-ӓӓт ‘идёт сюда’

 

В теленгитском чаще, чем в алтайском, для образования настоящего времени употребляется глагол отур - в редуцированном виде:

 

Алтайский: бар-ып jат ‘идёт сюда’ теленгитский: баротры - / барутры ‘идёт туда’

( < бар-ып + отур-ы )

3) В теленгитском в настоящем времени широко употребляется стяженная форма - тран , которая образовалась от бивербальной конструкции: лексический глагол в форме деепричастие на -( Ы ) п + вспомогательный глагол тур - ‘стоять’ в причастной формепрошедшего времени на - ГАн , со значением настоящего постоянного времени.

 

Алтайский: бар-ып тур-ган ‘ходит (постоянно)’ теленгитский: бар-тран .

 

Прошедшее время

В поле прошедшего времени в теленгитском языке, как и в алтайском литературном языке, имеется 3 формы: 1) форма недавнего прошедшего времени на -ДЫ ; 2) форма давнопрошедшего времени на - ГАн ; 3) форма прошедшего заглазного времени на -(п)ТЫр .

Все эти формы ничем не отличаются от литературного алтайского языка. Единственное отличие теленгитских форм состоит в особенностях сингармонизма. В недавнопрошедшем времени при основах с гласными [о] и [у] первого слога используются, наряду с формами -ты, - ды , алломорфы -ту, -ду : конду / конды ‘ он ночевал’; тутту / тутты ‘он поймал’. Форма давнопрошедшего на - ГАн в алтайском литературном языке имеет алломорфы с огубленными гласными (- кон , - кӧн , - гон , - г öн ), в теленгитском этих форм нет:

 

Алтайский: кон-гон ‘ночевал’ теленгитский: кон-ган

Алтайский: сок-кон ‘бил’ теленгитский: сок-кан

Алтайский: кöр-гöн ‘видел’ теленгитский: кöр-гӓн

Общебудущее время в теленгитском выражается формой на - Ар , как и в алтайском языке: ал-ар ‘возьмет’, jаз-ар-ым ‘вылечу’.

 

Повелительное наклонение по показателям в основном не отличается от литературного алтайского:

 

кӧтӧр-ӧйин ‘подниму-ка’ (поднять-Повелит.1л.ед.ч.)

ал ‘возьми’

ич-пе ‘не пей’ (пить-Отрицание)

бер-зеҥ ‘дай(-ка)’ (давать-Разрешение, форма смягченного побуждения)

экäл-зин ‘пусть он приведет’ (привести-Повелит.3л.)

баз-аак ‘пойдём!’ (идти-Инклюзив, специальная форма повелительного наклонения для 1 и 2 лиц (‘я и ты’), которая есть в тюркских языках)

кӧр-äк-тäр ‘давайте посмотрим’ (смотреть-Инкл.-Множ.ч.)

 

Для 2 лица множественного числа повелительного наклонения может использоваться та же форма, что и в алтайском литературном языке: отур-гар ‘садитесь’ (садиться-Повел.2множ.), буула-гар ‘свяжите’ (вязать-Повел.2множ.), кел-гле-бе-(ге)р ‘не приходите’ (приходить-Многократность-Отрицание-Повел.2множ.),

Но встречается и неотмеченная в нормативной грамматике форма: jат-ыҥдар ‘ложитесь’ (ложиться-Повел.2множ.), укта-ҥдар ‘спите’ (спать-Повел.2множ.). Эта форма есть также в древнетюркском и казахском языках. Нельзя не заметить, что она происходит из сочетания окончания 2 л. ед. ч. - (Ы) ҥ и показателя множественного числа ЛАр (в варианте дар / дер / дӓр после сонорной согласной).

 

Условное наклонение , как и в литературном алтайском, образуется с помощью аффикса -сА и может использоваться также в значении пожелания:

 

Бир jурттаҥ эки кам бол-со (быть-Усл.) , jурттаҥ неме артпас ‘Если из одной семьи будут два шамана, никого из семьи не останется’

Осогы jакшы камдар бол-со (быть-Усл.) эм ‘Были бы сейчас прежние хорошие шаманы!’

 

Лексика

В каждом говоре или диалекте имеются лексемы, отличающие данный идиом от других. Теленгитский не является исключением. В теленгитском есть территориальные диалектизмы, собственно диалектные лексемы, фонетические диалектизмы.

 

Территориальные диалектизмы

Улаг. айрак ‘кислый молочный напиток’ – алт.лит . чеген

Улаг . калтыр ‘лепешка/одадушек’ – алт. лит. алтай калаш, теертпек .

Улаг. агыш ӱй ‘юрта’, чертпä ‘юрта’ (встречается только в речи у теленгитов с. Балыкча Улаганского района) – алт. лит. ч адыр .

Улаг . кепäш ‘кольцо’ - алт. лит. jӱстӱк

Улаг. тепшÿÿр ‘булавка’ - алт. лит. тебиске

теленг. ийнек / ийнäк ‘корова’ - алт. лит. уй

 

Собственно диалектные лексемы

Улаг. челгä ‘копченое мясо’;

боорча ‘сушеное мелко нарезанное мясо’;

чалак ‘грудинка говядины’;

чöҥрöш ‘миска/тарелка’ - встречается у теленгитов с. Балыкча Улаганского района;

оможок ‘ложка’

Фонетические диалектизмы

Улаг . салjа ‘клещ’ - лит. алт. шалjа

Улаг . Чÿÿргиш ‘ковш отцеживания’ – алт. лит. шӱӱргиш

 

Для чуйского говора отмечается много специфических названий животных, т.к. в этом регионе широко распространены яководство и верблюдоводство.

Теленок яка и гибрида ( кайлык ) первого поколения: тыр jык .

Теленок коровы и гибрида ( кайлык ) первого поколения: чортон.

Верблюжонок по первому году: ботоон .

Годовалый верблюд: тайлак .

Самец верблюда: буура.

Самка верблюда: э ҥкен .

Холощеный верблюд: атан

Козлёнок: анай (лит. и улаг. уулак )

 

Табуированная лексика

В языке теленгитов есть эвфемизмы, связанные с охотничьими поверьями, которые появились в результате языкового табуирования: вместо айу ‘медведь’ употребляется абаай ‘старший брат отца’или ма jалай , вместо jылан ‘змея’ – jаан курт ‘большой червь’; вместо бӧрӱ ‘волк’ – кӧк таай ‘букв.: синий дядя’ или окай ‘черт’.

Раньше табуировались слова, связанные с охотой, рождением, смертью. Например, понятие беременная передавалось словами комай ‘букв.: плохо [ей]’, буды-колы уур ‘ноги-руки тяжёлые’. Глагол родить заменялся глаголом отур - ‘сидеть’: Эмӓӓниҥ отурган ба j ок па? ‘Твоя жена родила (букв. ‘посидела’), нет?’. Глагол öл - ‘умирать’ заменяется разными словосочетаниями, например: тустап барган ‘ушёл за солью’, ол jердӱӱн / jердӓӓн атанааран ‘отправился на ту землю’.

 

5. Наиболее яркие в типологической и ареальной перспективе лингвистические характеристики.

Теленгитский язык обнаруживает принципиально сходные черты со всеми тюркскими языками южной Сибири, не выделяясь чем-то уникальным на их фоне. В лексическом плане в этих языках меньше иранских и арабских заимствований, но больше монгольской лексики по сравнению с тюркскими языками других регионов. Морфология тюркских языков характеризуется последовательной правосторонней агглютинацией при построении словоформ : все аффиксы присоединяются только после корня, в порядке убывания лексичности и нарастания грамматичности в семантике аффиксов, например , эт-кӓн -им-дӓҥ ‘из-за того, что я сделал’ (делать-Прош.вр.-моё-Исх.пад.). В синтаксисе наблюдается последовательное левое ветвление – зависимые слова стоят сторого слева от главных. При нейтральном порядке слов в простом предложении глагол стоит на последнем месте, а подлежащее – на первом: Озогы улус эт-ти тӱн-де кайнад-ар ‘Раньше люди варили мясо ночью’ (прежний народ мясо-Вин.пад. ночь-местн.пад. варить-Неопр.вр.). Теленгитский обнаруживает типичную для тюркских языков южной Сибири систему падежей: наличие винительного падежа для маркирования выделенного (чаще всего одушевленного или посессивного) прямого объекта; наличие родительного падежа, выражающего принадлежность объекта определенному лицу, который часто используется для маркирования подлежащего при нефинитных предикатах; полифункциональность дательного и исходного падежей; относительно небольшой удельный вес пространственных падежей (при обилии пространственных послелогов).

В глагольной системе велико количество причастных форм, которые широко используются не только в определительной функции, но также в роли финитных и зависимых предикатов. Аналитические конструкции с деепричастными формами часто грамматикализуются в тюрских языках Сибири, образуя показатели вида, времени и модальности сходной семантики. Значимой грамматической категорией языка теленгитов, как и всех тюркских языков, является категория принадлежности, которая действует и в сфере имени, и в сфере глагола. При существительном аффиксы принадлежности (посессивные аффиксы) обозначают лицо и число обладателя данного предмета или признака: бала-м ‘ребёнок-мой’, ада-ҥ ‘папа-твой’; айл-ы ‘дом-его’; бал-дар-ус ‘ребенок-Множ.-наш’ («наши дети») и т. д. При глаголах с причастными показателями эти аффиксы служат для согласования с подлежащим по лицу и числу: Сениҥ оора-ан-ыҥ-аҥ (-ган-ыҥ-наҥ) ‘Из-за того, что ты заболел’ (болеть-Прош.вр.-твоё-Исх.пад.).

 

 

III. Иллюстративные материалы.

 

1. Образцы текстов

См. ниже в раздел "аудиозаписи речи"

Роза Алексеевна Мадрашева (1935-2017). Алмыс керегинде – Про алмыса

+ Файл Алмыс.doc — Роза Алексеевна Мадрашева (1935-2017). Алмыс керегинде – Про алмыса

 

 

2. Аудиозаписи речи длительностью не менее 5 минут

1. Кудай кижини балкаштаҥ туткан (Кудай сотворил человека из глины). — Зап. Н.Р. Ойноткинова и Е.И. Жимулёва в 2008 г. в с. Балыктуюль Улаганского р-на РА от М.Г. Ультеркеева, 1928 г.р.

Доп. сведения об информанте: крещёный теленгит, образования нет.

 

Текст на теленгитском языке:

КУДАЙ КИЖИНИ БАЛКАШТАҤ ТУТКАН

[Кудай] кижиди балкаштаҥ туткан на ол. Ойндо сагышту кудайга тyҥей болор этире jайаган на, ойндо оозындан ӱрийерде, тын кирген. Ойндо кабыргазынаҥ, бир кабыргазынаҥ ӱй кижиди jайаган, кожо jӱрер, ару jӱрер jайаган. Райга* jӱрер эткен, райгабарала, уурданган. Jылан, jыланга мекеледеле, уурданала, jибес кат jийле, сӱрдирген jок по.

 

Перевод:

КУДАЙ СОТВОРИЛ ЧЕЛОВЕКА ИЗ ГЛИНЫ

[Кудай] ведь человека из глины сотворил. Затем, чтобы он был умным, как он сам, Кудай, сотворив, тростинкой ему в рот воздух вдунул, в него душа- тын вошла. Затем из ребра, из одного его ребра женщину создал, чтобы им вместе жить, без греха жить, создал. [Кудай человека] в раю жить создал, в раю живя, [человек] провинился. Когда [человек] был обманут змеем, съел запретный плод, он был изгнан из рая.


 

2. Кудай куш (Птица Кудая) — Зап. З.С. Казагачева и Г.Б. Сыченко 21 июня 1985 г. в урочище Аркыт Кош-Агачского р-на РА от Тьалбай Мамаевны Сахаровой, 1921 г.р., из рода оргончы-тёлёс.

 

Текст на теленгитском языке:

КУДАЙ КУШ

Ол Кудай куш деп кушты кижи де ӧлтӱрбес. Ол Кудайдыҥ эҥ кару кужы болгон дийт. Ол кушты дезе, оны кижи ӧлтӱрбес, не де ӧлтӱрбес оны, эдин де jибес. Оны ӧлтӱрзе — jаман. Ол Кудайга эҥ на кару куш ол дийт.

 

Перевод:

ПТИЦА КУДАЯ (голубь)

Эту птицу Кудая человек не убивает. Она самой любимой птицей Кудая была. Эту птицу, её человек не убивает, никто не убивает её, да и мясо её не едят, говорят. Если убить её — это плохо. Она самая любимая птица Кудая, говорят.


 

3. Токпокjаак (Вальдшнеп) — Зап. З.С. Казагачева и Г.Б. Сыченко 21 июня 1985 г. в урочище Аркыт Кош-Агачского р-на РА от Тьалбай Мамаевны Сахаровой, 1921 г.р., из рода оргончы-тёлёс.


Текст:

ТОКПОКJААК

Токпокjаак jылдыҥ ла... jылдыҥ келзе тӧрт бала табар дийт, тӧрт jумуртка болор. Тӧрт jумуртканы тӱлкӱ келзе, бирзин jикойор, jылан келзе, бирзин jикойор, jыдытка бирзин салар. Оныҥ кийнинде токпокjаак:

— Бала эдип неезин эдалайын?

Jыдытка неезин салайын?

Jыланга неезин берейин? —

дейле, бийиктеп теҥерее чыгала, ойто jерге тӱжер

— Jерге сайылып,

Сранга сойылып ӧлӧйин! —

дейле, ойында на ойто jердеҥ ӧрӧ кӧдyрилип:

— Тын керек! Тын керек! —

деп барат.

 

Перевод:

ВАЛЬДШНЕП

Вальдшнеп из года в год по четыре птенца выводит, говорят, у неё всегда по четыре яйца [в гнезде] бывает. Из этих четырёх яиц одно лиса придёт, съест, змей приползёт, одно съест, одно оставит гнить. Тогда вальдшнеп [поёт]:

— Из чего я птенца сделаю?

Чтобы сгнило — что оставлю?

Змею что отдам? —

так спев, высоко в небо взмыв, снова на землю спускается.

— Ударившись о землю,

Ударившись о жердь, умру! —

так спев, затем, снова с земли вверх поднимаясь:

— Душа -тын нужна! Душа -тын нужна! —

так продолжает.

 


4. Алмыс керегинде (Про алмыса (нечистая сила))

Записано А. Р. Тазрановой от Розы Александровны Мадрашевой, примерно 85 лет. Родилась на стойбище недалеко от с. Язула. Русским языком не владеет. Неграмотная. Работала всю жизнь чабаном в Саратанском колхозе.

Алмыс керегинде – Про алмыса (текст)

 

Алмыс керегинде – Про алмыса — Роза Алексеевна Мадрашева (1935-2017).

 

Другие файлы:

Аудиозапись 1

Аудиозапись 2

3. Видеозаписи речи не менее 3 минут на каждом языке.


 

Частушки. Исполняет Сандяева (Санина) Анастасия Моисеевна. Родилась в 1937 г. в д. Кара-Кудьур Улаганского района. Запись выполнена Н.Р. Ойноткиновой 11.08.08 г. в д. Кара-Кудьур Улаганского района Республики Алтай в ходе работы фольклорно-этнографической экспедиции Института филологии СО РАН.

 

Частушки. Исполняет Танзаева (Маралова) Прасковья Оруспаевна, сеок Алмат. Родилась в 1930 г. в д. Курай Кош-Агачского района. Запись выполнена Н.Р. Ойноткиновой 13.08.08 г. в с. Улаган Улаганского района Республики Алтай в ходе работы фольклорно-этнографической экспедиции Института филологии СО РАН.

 

Занятие в детском саду в пос. Теленгит-Сортогой

 

4 . Фото носителей языка

Фотографии из архива участников лингвистической экспедиции в с. Балыкча Улаганского р-на 2006 г.:

 

Зинаида Ивановна Тойдонова, учитель алтайского языка, с внучками

 

Зинаида Ивановна Тойдонова с внучкой Сашей

 

Любовь Васильевна Сырчакова, бывший завуч школы (слева), с А.В. Дыбо и И.С. Пекуновой

 

Участники лингвистической экспедиции работают с поэтессой Сурайей Сартаковой (справа)

 

Фото из интернет-изданий :

 

Сурайа Михайловна Сартакова, фото 2020 г.

 

Надежда Дмитриевна Алмадакова, носитель и исследователь улаганского (тёлёсского) говора теленгитского языка. 2016 г.

 

Аина Краевна Дарыджы (Бидинова), носитель и исследователь кош-агачского (чуйского) говора теленгитского языка. 2021 г.

 

Фото из книги «Несказочная проза алтайцев» :

 

Знаток теленгитского фольклора М.М. Манзырова. С. Улаган, 2009 г. Фото Н. Р. Ойноткиновой

Другие фото :

 

Чуйские_теленгиты — фото сделано А. Р. Тазрановой, в 2011 году. Сватовство.

Республика Алтай, Кош-Агачский район. Чуйские теленгиты.

 

фото сделано А. Р. Тазрановой, в 2014 г. Республика Алтай, Улаганский район, с. Язула, улаганские теленгиты.

 

Фото сделано А. Р. Тазрановой, в 2012 г. Республика Алтай, Улаганский район, с. Саратан,
во время экспедиции, улаганские теленгиты бабушка — Тазранова А.С., женщина — Тойдонова Т. С.

 

Фото сделано А. Р. Тазрановой, в 2013 г.
Республика Алтай, Улаганский район, с. Язула, улаганские теленгиты. Свадебный обряд

 

Фото сделано А. Р. Тазрановой, 2012 г.
Республика Алтай, Улаганский район, с. Улаган, Молодая семья Калкиных.

 

Фото сделано А. Р. Тазрановой, 2013 г.
Республика Алтай, Улаганский район, с. Язула, Свадьба Тазранова И.Р. и Чалчиковой А.

 

Фото сделано А. Р. Тазрановой, 2012 г.
Республика Алтай, Улаганский район, с. Язула. Кормление огня_невесткой

 

Фото сделано А. Р. Тазрановой, 2013 г.
Республика Алтай, Шебалинский район _теленгитка_Тадышева М.С.

 

Фото сделано А. Р. Тазрановой, 2012 г.
Республика Алтай, Улаганский район, с. Саратан, информанты_теленгиты_ЮстуковаД, Акчин А.

 

 

5. Краткая библиография (по разделам: учебные материалы, грамматики, словари).

Словари

Словарь говоров Кош-Агачского и Улаганского районов / Под ред. Н. Н. Тыдыковой. Горно-Алтайск, 2006.

Грамматические очерки

Алмадакова Н. Д . Язык теленгитов: очерки по фонетике и морфологии в сопоставительном аспекте. Горно-Алтайск, 2016.

Дарыджы А.К. (Бидинова) . Говоры теленгитского диалекта алтайского языка(в сопоставлении с тюркскими языками Южной Сибири) / Отв. ред. А. Р. Тазранова. Новосибирск: Академиздат, 2021. 430 с.

Публикации текстов

Тазранова А. Р ., Бидинова А. К . Образцы текстов на теленгитско-телесском и чуйском говорах теленгитского диалекта // Экспедиционные материалы по языкам народов Сибири (1995–2012). Новосибирск, 2012. С. 74–140.

Языки и фольклор народов Сибири и Дальнего Востока в рукописных текстах середины XX-начала XXI века / Отв. ред. Т. А. Голованева, Н. Н. Федина. – Новосибирск: Гео, 2020. (книга содержит в т.ч. тексты на теленгитском языке)

Предания Улаганского района Республики Алтай / Сост., подгот. к изд., вступ. статья, пер. на рус. яз., примеч. и коммент. К.В. Ядановой. – Горно-Алтайск, 2020 Сетевое электронное научное издание, выложено по адресу: https://niialt.ru/attachments/article/404/310120-1_predanija_ulaganskogo.pdf

Избранные статьи по отдельным аспектам языка

Фонетика

Бабушкин Г. Ф . О некоторых фонетических и морфологических особенностях теленгитского диалекта алтайского языка // Вопросы диалектологии тюркских языков. Баку, 1966. С. 167 – 177.

Бидинова А . К. «Гармония гласных в говорах теленгитского диалекта алтайского языка» // Вестник НГУ. No 2. 2016. С. 75–80.

Герцог О. Ф . Ритмомелодика вопросительных предложений теленгитского диалекта алтайского языка // Фонетика сибирских языков. Новосибирск, 1985. С. 130–143.

Машталир С . И. Состав гласных фонем в теленгитском диалекте алтайского языка // Фонетика языков Сибири. Новосибирск, 1984. С. 74–79.

Машталир С . И. Инвентарь согласных фонем языка теленгитов // Фонетика сибирских языков. Новосибирск, 1985. С. 69–80.

Селютина И. Я ., Добринина А. А . Артикуляторные паттерны среднеязычных согласных языка теленгитов (по данным МРТ) // Языки и фольклор коренных народов Сибири. 2017. No 2 (33). С. 43–51.

Селютина И. Я ., Добринина А. А . Теленгитские согласные по данным МРТ (в сопоставлении с говорами диалекта алтай-кижи) // Universum Humanitarium. 2017. No 1. С. 24–44.

 

Лексика

Алмадакова Н. Д . Теленгитско-монгольские лексические параллели // Studiaculturae. СПб., 2013. Вып. 18. С. 249–254.

Самтакова К. Б. Топонимия юго-восточных районов РА в сопоставлении с монгольскими топонимами. Дисс. ... канд. филол. наук. Горно-Алтайск, 2008.

Т azranova A. AltaycanınTelengitLechchesininTelengit-TelessveChuyAgızlarınınBazı Farklılıkları / Dillerivekültürleriyokolmatehlikesinemaruztürktoplulukları. 4. Uluslararasitürkiyataraştirmalarisempozyumubildirileri. Ed. MarselErdal, YunusKoҫ, MikailCengiz. Ankara, 2013. C. 511–17.

Tazranova A. R . Thetelengitsandthetelengitlanguage. // Тюркские языки, находящиеся под угрозой исчезновения. Издательство: InternationalTurkicAcademy; HodjaAkhmetYassawiInternationalTurkish-KazakhUniversityАнкара-Астана, 2016. С. 409–419.

Морфология

Бидинова А. К. «Категория принадлежности в кош-агачском и улаганском говорах теленгитского диалекта алтайского языка» // Сибирский филологический журнал. Вып. 3. 2015. С. 241–247.

 

Фольклор

Яданова К. В. Несказочная проза теленгитов. М., 2006.

Яданова К.В. Предания, легенды, былички теленгитов долины Эре-Чуй. – Горно-Алтайск: Горно-Алт. тип., 2013. – 256 с.

Работы по этнологии

Путьтеленгитов. / Сост. Ынтаев В. И., Ядгаев В. А. Улаган, 2015.

Теленгиты // Сибирь. Атлас Азиатской России. М., 2007. С. 702–703.

Теленгиты // Народы России. Атлас культур и религий. М., 2009. С. 445.

ири. Новосибирск, 1984. С. 3–34.

 

Информация о внешних ресурсах>Ресурсы

Корпуса и коллекции текстов

Проект «Тексты в этнической культуре народов сибирско-дальневосточного региона»

https://text.philology.nsc.ru/txt.php

 

На сайте представлены тексты разных народов, собранные сотрудниками Института филологии СО РАН. Чтобы посмотреть тексты на теленгитском языке, нужно выбрать в поле «Этнос/субэтнос» вариант «алтайцы/теленгиты». Авторы данных рукописных текстов проживают на территории Улаганского района в населенных пунктах Улаган, Балыктыюль, Чибиля и Язула.

6. Сведения об архивных материалах .

Архивные материалы имеются в институте алтистики им. С.С. Суразакова.