Вернуться

История моего народа (на примере моей семьи)


Вельвина Татьяна Петровна


Республика Саха (Якутия), студентка 2 курса Авиационно-транспортного колледжа Санкт-Петербургского государственного университета гражданской авиации.



Я родилась в такое время, когда многие из тех, кто в совершенстве знал историю и язык коренных малочисленных народов ушли из этого мира, ушли со Срединной земли в Нижний мир. Так говорят среди наших народов. Очень больно и грустно осознавать, что я уже никогда не поговорю и не увижу те поколения, которые были крепко, по- настоящему, связанны с традиционными обычаями, языком и Матерью-Землей. С осознанием, что всё уходит и исчезает, становится уже частью истории, ко мне пришла и ответственность за народ, к которому я принадлежу. Пока каждый из нас, из молодого поколения коренных народов, не осознаёт эту ответственность, мы не сможем выстоять в борьбе с всемирной глобализацией, потерей самоидентификации и связи с нашими предками. Интерес о моем народе во мне все больше рос, а вместе с этим, появлялось больше вопросов, чем ответов, на многие из которых я не могу до сих пор найти ответа...


Вопрос о родном языке является самым острым, ведь именно с родным языком передается полноценно вся история, традиции и обычаи твоего народа, я бы даже сказала - дух народа.


Моя семья оленеводческая. Родом я из многонациональной республики Якутия. Я младший ребенок в своей семье, поэтому бабушек и дедушек я не застала, родители всегда были в оленеводческой бригаде на работе далеко от поселка. Мы, дети, говорили на русском языке с родителями, потому что родной язык чукотский и юкагирский знал только наш папа, который по несколько месяцев был в тундре, в оленеводческой бригаде. Мама моя рано стала сиротой, она, к сожалению, не владеет родным языком. Единственное место где мы изучали родные языки была школа, в которой мы учились девять месяцев, а потом возвращались в свою родную обитель - тундру. Мы были детьми тундры. Мы ездили домой, на родную землю, только на каникулы и проводили там все свободное от учебы время. Мы знаем быт и жизнь нашего кочевого народа. Мы скучали и плакали, когда долго не могли уехать в тундру домой, помнили все наставления и обычаи наших родителей, что передавались из поколения в поколение. Но с наступлением учебы уезжали обратно в «мир цивилизации».


С каждым годом мой интерес к моим родовым семейным корням укрепляется, мне становится мало уже того, что я знала. Я много стала разговаривать с родственниками и читать больше народных сказок, легенд, преданий своего народа и других книг, которые рассказывали о тех дальних временах, которые были ещё не тронуты современным миром, повествующие об истории моего народа. Гордость, любовь и верность живут во мне к моему народу, к моим корням.


Самое трудное для меня это было узнать откуда моя семья, ее история, и кто мы вообще такие - Вельвины. Якутия - родина многих малочисленных народов Севера. Смешение крови разных народов, проживающих и ведущих традиционный образ жизни на одной территории, запутанность кровно - родственных отношений, все это затрудняет дать четкие ответы. Я узнала, что со стороны папы – мои предки чукчи и юкагиры, со стороны мамы – эвены и юкагиры, чукчи. У моего папы была большая семья - Вельвины, в которой было восемь детей. Они занимались все оленеводством. Я узнала, что мой дедушка – Вельвин Иван Макарович происходит из зажиточных чукчей Халарчинской тундры, бабушка – Ягловская Анастасия Петровна чистокровная юкагирка из Олеренской тундры. Сторона мамы, ее предки, для меня окутана тайной, мало что я смогла узнать от мамы, потому что она очень рано лишилась своих родителей и всё детство провела в интернатах, кроме неё было ещё 6 детей. Отец мамы – Дьячков Алексей Николаевич эвен, занимающийся оленеводством, мать – Евдокия Иннокентьевна чукчанка, из почетной чукотской семьи Каургиных.


Мой родной поселок Колымское, он находится прямо на границе Якутии и Чукотского автономного округа, в нем проживают чукчи, юкагиры, эвены, якуты и русские. Во времена Советского Союза всех считали, т.е. записывали одной национальностью – чукчи. Никто сильно не разбирался. Так раскалывали мне старшие. Думали, что, если ты кочуешь по тундре значит чукча. Но почти каждый человек, живущий на Севере знал свою родословную до седьмого колена, поэтому внутри семей всегда твердо и четко помнили свои родовые корни. Откуда же идут мои чукотские корни?


Я узнала, что в моей семье сохранились некоторые старинные предания, вот как раз они хорошо передают историю наших народов. Сейчас они доступны мне благодаря рассказам моей тёти Долганской Матрены Ивановны (одной из старших сестер моего отца) она даже публиковала их в газете «Крайний Север». В одном из преданий описывается большое кочевье с Чукотки во времена, когда чума уносила множества жизней чукчей. Это воспоминания моей прапрабабушки по отцовской линии, на тот момент ей было 8 или 9 лет. Многие люди откочевывали подальше от берегов моря, где людей было больше, чтобы сохранить жизни себе и своим детям. Во время кочёвки если видели стойбище туда шел доброволец, чаще всего одинокий, старый или больной человек. Если оказывалось, что человек выйдя из яранги махал и кричал, то чума уже царила в этом стойбище и кочевники быстро шли дальше, а тот доброволец оставался там, чтобы не заразить остальных. Если находили здоровые поселения, то останавливались на ночлег или даже на несколько дней. В начале этого большого кочевья людей и оленей было много, но со временем их оставалось все меньше. Даже, несмотря, на эти тяжелые времена они сохранили обычаи, обряды своего народа. «Не отчаивайтесь, помните, дальше надо жить для детей, для внуков, беречь их, надо кочевать дальше» - вот что говорили старики молодым. Все дальше откочёвывали люди от родных мест и на смену знакомым пейзажам приходили незнакомые земли и природа. Когда они переплыли большую реку (Колыму) увидели стойбище, где было людно, кругом собаки и ездовые олени. Вот только люди говорили на совершенно другом языке (это были эвены и юкагиры), среди них даже были чукчи, но они отличались от кочевников- чукчей совсем другим говором (до сих пор существует большая разница в говоре чукчей из Якутии и чукчей Чукотки). Так мои предки остались жить в низовьях реки Колымы, по другую сторону от Чукотки. Чукчи и по сей день живут тут, в долине реки Колыма, на территории современной Якутии. Они сохранили свою культуру и язык, не утратив своей особенности, чукотских традиций.


Мой дедушка – Иван Макарович носил имя «Вэл,вын» - в переводе с чукотского «ворон», происходил из зажиточной семьи оленеводов - чукчей, где являлся единственным ребенком в семье. В то время не всем давали фамилии, имена и отчества, поэтому его настоящее имя перешло в фамилию. Оттуда и пошли мы - Вельвины. Самое интересное сейчас для меня это то, что дедушка взял в жены юкагирку, язык и традиции которой никак не схожи с его традициями. Но тем не менее, они прожили всю жизнь вместе, и их дети знали оба языка родителей и могли на них говорить, соблюдали традиции обоих народов. Я узнала, что во мне течёт кровь чукотского и юкагирского народа.


Расскажу о моей юкагирской стороне.


Юкагиры издавна проживали на Колыме, считаются здесь первыми поселенцами. Это один из самых загадочных коренных народов, который проживает на Север нашей страны. Именно из юкагирского кочевого летовья образовался поселок – Колымское. Нижнеколымский район имеет большую территорию, где располагаются такие наслеги как Олеринский, Походский и Халарчинский (площадь каждого из них достаточно большие). Моя бабушка со стороны отца происходила из олеринских вадулов (самоназвание тундровых юкагиров, проживающих в низовьях реки Колымы) известного рода Ягловских, где мой прапрадед Ягловский Петр Семенович являлся князем юкагирского народа Олеры в конце 19 – в начале 20 века. Вскоре мои предки переехали с Олеренской тундры в Халарчинскую, приблизительно во время Великой Отечественной войны, мою бабушку – Анастасию Петровну перевез брат Василий Петрович в другой род юкагиров-Волковы. Тут и началось зарождение нашей семьи.


Путь моих предков со стороны родословной мамы, немного занесен «пылью» времени и мне труднее восстановить мою родословную, но благодаря воспоминаниям земляков, соплеменников и старшей сестры мамы мне удалось узнать и немного о дедушке и бабушке по маминой линии. Мой дедушка Дьячков Алексей Николаевич всю жизнь кочевал в оленеводческой бригаде и даже был бригадиром. Его фамилия уже говорит о его эвенском происхождении. Место поселка где мы живем, расположено где река Омолон втекает в матушку – Колыму. Предки моего дедушки пришли с Омолона, ведь часть эвенов живут там, и эта фамилия часто встречается. А бабушка -Каургина Евдокия Иннокентьевна по отцу была халарчинской чукчанкой (Фамилия указывает на чукотские корни), а по матери юкагиркой, приехавшей то ли с Индигирки, то ли со Средней Колымы. Вот так сплелись истории многих кочевых народов Севера в моей семье.


Изучая родословную моей семьи, я поняла насколько многонационален наш район, как много народов проживают на одной территории и каждый совершенно разный, со своей историей и традициями. Что самое важное, я узнала, что почти каждый человек в те давние времена знал несколько языков своих соседей, таких как юкагирский, чукотский, эвенский, эвенкийский, русский и ещё якутский. И это считалось нормой. Поэтому и браки между нашими народами были многонациональными.


Скажу одно точно, чукотская кровь во мне всегда сильнее другой заявляла о себе - черты лица, характер, акцент. Все во мне от луораветланов (самоназвание чукчей), считала я. С детства осознавала себя чукчанкой и никем больше. И только в осознанном возрасте, когда стала интересоваться историей своей семьи, я стала понимать, что во мне течет кровь не только чукотская. Так получилось, что сейчас я не могу сказать твердо, что я чукчанка. А как же корни юкагирского и эвенского народа, что во мне есть? Мне кажется, если я себя буду осознавать, как часть одного народа, то мои другие предки подумают, что я забыла о них, что не называю и их род и обидятся на меня. Я считаю себя очень счастливой, по мне течёт кровь многих народов. И я их часть. В школе я изучала и чукотский, и юкагирский, и эвенский, чтобы не обидеть ни тех и не других. У чукчей национальность обычно передается от отца к детям, поэтому тут можно сказать, что я чукчанка, как и мой дед по отцу. Но у юкагиров же национальность обычно передаётся по материнской линии, и я могу назвать себя юкагиркой так же, как и моя бабушка по линии матери. Поэтому сомнения и неуверенность по поводу выбора национальности присутствовали во мне раньше всякий раз. Но однажды я прочитала стихотворение своего дяди Григория Ивановича Вельвина:


Кем я живу на белом свете, спросил меня однажды мир.


Я чукча или юкагир? А как скажите мне ответить?


Отец мой чукчею родился, мать юкагиркой рождена,


Но я-то понимал, гордился


Что родина у нас одна.


Мой век стремительных мгновений


Мне отдал оба языка.


Точно на двух больших оленях


Я мчу сегодня сквозь века.


Сегодня я привенчен миром,


Где чукчею, где юкагиром.


На нартах времени летя,


Я юкагиро-чукчей стану.


И вторить миру не устану – я тундры утренней дитя...


И я поняла, что неправильно относить себя к одному народу и почитать только его. Я представитель нескольких народов. И это здорово! С того времени, как я это осознала, мой народ для меня стал больше, чем 1500 юкагиров, 16 тысяч чукчей или 22 тысячи эвенов! Благодаря этому я часто слышу язык своих народов и сообщество каждого из них считаю своим родным. Любой из этих народов уникален, красив и самобытен. Историю каждого народа нужно бережно хранить, передавать своим детям из поколения в поколение. В завершении, скажу - изучая историю моего народа на примере моей семьи, я не смогла рассказать только об одном народе. Я постаралась рассказать весь путь моих предков, принадлежавших разным народам, но которые сошлись на пути своей истории в единый аргиш моей семьи. Моя задача помнить об этом, рассказать своим детям и внукам, чтобы и частью этих народов. это и есть история моего народа, моей семьи.


В нашей многонациональной стране России почти 200 народов проживает, из них 40 коренных малочисленных народов Севера. Каждый имеет свою историю и традиции. Это и есть наше общее достояние. Я горжусь, что являюсь частью большой многонациональной страны. Нас всех объединяет родина - Россия!