
Народы и языки
Социальные сети
Оставляйте комментарии, предложения, следите за новостями в наших группах в ВК, Одноклассниках и Telegram канале.
Проект «То̄рум А̄щ Латыӈ»
Мы подходим к завершению рассказа о команде проекта «То̄рум А̄щ Латыӈ» (сайт проекта: amvogul.ru). Хотим вам рассказать о Владимире Савельевиче, о мыслях, которые он нам раскрыл в интервью.
А пока вы готовитесь читать статью, мы хотим ответить на важный вопрос.
Иногда у нас спрашивают: «Почему вы называете проект онлайн-переводчик, ведь это только словарь с озвучкой?»
На подобные вопросы отвечаем — «чтобы создать онлайн-переводчик, необходимо было собрать базу слов, записать озвучку, перевести словари в удобные цифровые форматы, добавить особые символы мансийского языка в таблицу символов Юникода, а ещё выполнить огромное количество попутных и разных задач...». В той форме, которую мы задали, никто не занимался подобными делами до нас. И вот это все было сделано, собрано, проделано, обработано, договорено, выполнено за четыре года... И будет жить теперь до скончания интернета, либо пока свет не выключат))
Помнится, начинали с идеи, и по ходу движения и развития её собралась команда, находились средства, закупалось оборудование.
С 2018 года день за днём проделывалась кропотливая работа по цифровизации Мансийского языка. В следующем году мы введём перевод предложений онлайн. Ещё нас ждёт апробация проекта в Берёзовском районе, некоторое время назад мы договорились с департаментом образования и науки ХМАО-Югры о пилотных школах (Саранпауль, Сосьва, Ломбовож, Кимкьясуй). Зимник встанет, да поедем. Каждая дорога обязательно куда-то приведёт!
Источник: УЗОР МИРА https://vk.com/spasenie_yugry?w=wall-147337033_6934