Вернуться
 

Власова Дарья Дмитриевна,

эксперт Института стратегического развития Арктики Северного (Арктического)

федерального университета имени М.В. Ломоносова

 

 

Сабуров Александр Алексеевич,

директор Института стратегического развития Арктики Северного (Арктического)

федерального университета имени М.В. Ломоносова

Бабинский саамский язык

 

 

 

I. Социолингвистические данные

 

1) Общая характеристика

Общая численность носителей языка и соответствующей этнической группы

По данным Института языкознания РАН, в настоящее время жив 1 носитель бабинского саамского языка [1] .

В рамках Всероссийских переписей населения никогда не производилось разделение саамов по владению разными вариантами языка, поэтому данные по численности этнической группы и владению языками содержат только информацию о саамах и саамском языке в целом. Так, согласно данным Всероссийской переписи населения 2020 года, общая численность саамов в Российской Федерации составляет 1550 человек, из них 690 мужчин и 860 женщин. Из них на территории преимущественного проживания (Мурманская область) на 1 октября 2021 г. проживают 1370 человек (632 мужчины и 738 женщин).

В рамках последней переписи также не производилось разделение на носителей различных саамских языков. Владение саамским языком указали 224 человека, из них 223 человека идентифицируют себя как саамы, 204 из них проживают в Мурманской области [2] . Саамский язык в качестве родного указали 247 человек (из них 215 жителей Мурманской области), обозначивших свою национальность как саамы [3] .

По данным Мурманскстата, 220 жителей области указали саамский язык в качестве родного (данные на 1 октября 2021 г.) [4] , из них 215 идентифицировали себя саамами [5] .

 

 

Городское и сельское население

Городское население

Сельское население

 

             

мужчины и женщины

мужчины

женщины

мужчины и женщины

мужчины

женщины

мужчины и женщины

мужчины

женщины

     
                       

Саамы

1 550

690

860

729

323

406

821

367

454

 

 

из них на территориях преимущественного проживания

1 370

632

738

579

272

307

791

360

431

   

из общего числа проживают на территории:

                     

Мурманская область

1 370

632

738

579

272

307

791

360

431

 

 

 

Источник: Итоги ВПН-2020. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 17. Население коренных малочисленных народов Российской Федерации: https://rosstat.gov.ru/storage/mediabank/Tom5_tab17_VPN-2020.xlsx

 

 

Социолингвистическая характеристика: степень угрозы исчезновения, использование в различных коммуникативных сферах

 

Институт языкознания РАН в 2022 году определял статус витальности бабинского саамского языка как 1B- [6] . Такой статус присваивается «засыпающим» языкам, на которых не происходит регулярная коммуникация, отсутствует межпоколенческая передача, а число носителей варьируется от 1 до 40 человек [7] . По данным Института языкознания РАН, в настоящее время жив 1 носитель бабинского саамского языка [8] .

Согласно Rantala & Sergina (2009), последний носитель бабинского саамского языка Мария Сергина скончалась в 2003 году [9] , однако годом позднее Э. Шеллер (Scheller 2010) указывала на то, что осталось по крайней мере «два человека в возрасте старше 70 лет, которые имеют определенные пассивные знания бабинского языка, но которые на нем не говорят и проживают вне компактного места проживания бабинских саамов» [10] . В статье «Саамский язык» Т. Б. Агранат в энциклопедии «Язык и общество» (2016) бабинский саамский обозначен как вымерший «не только по причине вытеснения русским языком, но также и из­за преподавания кильдинского в местах исконного распространения бабинского языка» [11] , однако в статье «Функционирование саамских языков в синхронии и диахронии» (2020) тот же исследователь указывает на то, что бабинский саамский «еще недавно считался вымершим, однако позднее были обнаружены последние носители». [12]

По свидетельствам исследователя языка бабинских саамов, советского и финского филолога П. М. Зайкова, в 1971-1974 годах бабинских саами насчитывалось 80 человек, однако из них владела языком едва ли треть. Дети дошкольного и школьного возраста языка не понимали, а среднее поколение (до 40 лет) употребляло в речи отдельные фразы, но в целом понимало саамскую речь [13] .

Бабинский саамский язык «никогда не имел письменности и не выходил за рамки языка домашнего общения» [14] . Согласно энциклопедии «Язык и общество» (2016), саамские языки в целом не используются в сфере образования за исключением факультативного изучения кильдинского саамского и (эпизодически) скольтского саамского. Как предмет, саамский язык изучается в Институте народов Севера СПбГУ им. А.И. Герцена в Санкт­Петербурге. В таких сферах, как наука, массовая коммуникация, театр, кино, законодательство, судопроизводство, административная деятельность, религия, сфера обслуживания и торговли, транспорта, промышленного производства и т.д. саамские языки также не используются [15] .

 

 

Возрастная структура носителей языков

 

Согласно данным Всероссийской переписи 2020 года, владеющие саамским языком (без разделения) распределяются по возрастным группам следующим образом:

 

Всего

0-4

5-9

10-14

15-19

20-24

25-29

30-34

35-39

40-44

45-49

50-54

55-59

60-64

65-69

70-74

75-79

80-84

85-89

90-94

95-99

100 и более лет

259 [16]

4

5

6

6

10

7

18

26

17

22

16

27

30

24

21

8

8

2

2

-

-

 

При этом медианный возраст владеющих саамским языком (без разделения на отдельные саамские языки) составляет 53,1 лет, из общей численности население моложе трудоспособного возраста – 16 человек, трудоспособного возраста – 141 человек, старше трудоспособного возраста – 102 человека.

 

Источник: Итоги ВПН-2020. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 12. Владение языками населением разных возрастных групп: https://rosstat.gov.ru/storage/mediabank/Tom5_tab12_VPN-2020.xlsx


Диалектная ситуация

 

В российской традиции до недавнего времени было принято считать различные варианты саамского языка диалектами. В настоящее время признается наличие нескольких саамских языков [17] . Ранее бабинский саамский язык рассматривался как диалект кильдинского саамского языка. Г. М. Керт и П. М. Зайков считали бабинский саамский переходным между кильдинским саамским и нотозерским диалектом скольтского саамского [18] .

 

 

2) Географическая характеристика

Общее количество населенных пунктов, в которых традиционно проживают носители языка

Бабинский саамский язык традиционно был распространен в юго-западной части Кольского полуострова. Бабинский погост (Бабино, саам. Ахкель-сийт), известный с XVI в., был расположен на берегу губы Уполакша в западной части озера Бабинская Имандра. По переписи 1926 года в Бабино проживало 70 человек, в 1938 году — 68. Все жители были саамами. В те годы в погосте работала начальная школа [19] .

В результате коллективизации и укрупнения сел, создания на Кольском полуострове рыболовецких и оленеводческих колхозов, хозяйственный уклад саамов подвергся изменениям, многие погосты исчезли. Так, бабинские саамы в 1937-1938 гг. переехали в с. Ёна Ковдорского района, где создавался оленеводческий колхоз. В 1971-1974 годах в совхозе «Ёна» проживало около 80 бабинских саамов [20] .

До 2010 года считалось, что последний носитель бабинского саамского языка Мария Сергина скончалась в 2003 году [21] , однако Э. Шеллер (Scheller 2010) указывала на то, что осталось по крайней мере «два человека в возрасте старше 70 лет, которые имеют определенные пассивные знания бабинского языка, но которые на нем не говорят и проживают вне компактного места проживания бабинских саамов» [22] без уточнения места проживания вероятных носителей языка.

Мурманскстат публикует данные о размещении саамов в местах традиционного проживания по итогам ВПН-2020. На 1 октября 2021 г. в Ковдорском муниципальном округе, к которому относится с. Ёна, проживал 91 саам, из них 36 мужчин, 55 женщин. Данные по с. Ёна не опубликованы [23] .

 

Таблица 1. Численность саамов по городским округам, муниципальным районам и муниципальным округам Мурманской области на 1 октября 2021 года [24] .

 

Городское и сельское население

Городское население

Сельское население

           

мужчины и женщины

мужчины

женщины

мужчины и женщины

мужчины

женщины

мужчины и женщины

мужчины

женщины

 

Печенгский округ

4

2

2

4

2

2

-

-

-

Ковдорский округ (к нему относится с. Ёна)

91

36

55

22

12

10

69

24

45

г. Апатиты

35

20

15

35

20

15

-

-

-

г. Кировск

6

4

2

6

4

2

-

-

-

г. Мончегорск

22

9

13

22

9

13

-

-

-

г. Оленегорск

50

26

24

50

26

24

-

-

-

г. Полярные зори

1

-

1

1

-

1

-

-

-

Кольский район

230

98

132

115

44

71

115

54

61

Кандалакшский район

11

3

8

2

-

2

9

3

6

Ловозерский район

749

350

399

152

72

80

597

278

319

Терский район

10

4

6

10

4

6

-

-

-

Городской округ город-герой Мурманск

96

44

52

96

44

52

-

-

-

Городской округ г. Североморск

20

11

9

20

11

9

-

-

-

Городской округ город Островной

27

14

13

27

14

13

-

-

-

Городской округ Александровск

11

5

6

11

5

6

-

-

-

Таблица 2. Размещение населения саамов в местах традиционного проживания в Мурманской области на 1 октября 2021 г. [25]

 

Городское и сельское население

Городское население

Сельское население

           

мужчины и
женщины

мужчины

женщины

мужчины и
женщины

мужчины

женщины

мужчины и
женщины

мужчины

женщины

 

Всё население саамов

1 370

632

738

579

272

307

791

360

431

из них на территориях традиционного проживания

1 084

491

593

302

134

168

782

357

425

Ковдорский муниципальный округ (к нему относится с. Ёна)

91

36

55

22

12

10

69

24

45

Кольский муниципальный район

233

100

133

117

45

72

116

55

61

Ловозерский муниципальный район

750

351

399

153

73

80

597

278

319

Терский
муниципальный район

10

4

6

10

4

6

-

-

-

 

Таблица 3. Владение саамским языком и использование саамского языка населением по городским округам, муниципальным районам и муниципальным округам Мурманской области на 1 октября 2021 года [26]

Округ / район

Численность лиц, владеющих саамским языком

Из них используют его в повседневной жизни

Указали в качестве родного языка

 

Городское население

Сельское население

     

Печенгский муниципальный округ

1

1

0

0

Ковдорский муниципальный округ

1

1

2

2

г. Апатиты

6

2

2

0

г. Кировск

1

1

1

0

г. Мончегорск

5

2

5

0

г. Оленегорск

4

4

11

0

Кольский муниципальный район

21

1

9

18

Ловозерский муниципальный район

154

121

21

132

г. округ город-герой Мурманск

20

11

14

0

г. округ город Североморск

2

1

0

0

г. округ город Островной

0

0

1

0

г. округ Александровск

1

0

2

0

 

3) Характеристика исторической динамики

Численность носителей языка и соответствующей этнической группы по данным разных Переписей (начиная с 1897 года)

 

Год Переписи

Величина этнической группы, чел.

Признание родным языком, чел.

Владение языком, чел.

1897

 

 

1812

1926

1720

 

1700

1939

1836

 

 

1959

1792

1228

 

1970

1884

1058

 

1979

1888

 

 

1989

1890

797

899

2002

1991

 

787

2010

1771

336

353

2020

1550

247

224

 

Отсутствие цифр означает, что данные отсутствуют. В переписях не производится разделение саамских языков. Вопросы о языках в переписи 2002 года касаются лишь владения языками, вопрос о родном языке в этой переписи отсутствовал.

 

Источники:

1.     Демоскоп Weekly/ Институт демографии НИУ ВШЭ им. А.Г. Вишневского http://www.demoscope.ru/weekly/pril.php

2.     Комментарии к сводной таблице «Народы и Языки Российской Федерации» / Информационный портал «Языки народов Сибири, находящиеся под угрозой исчезновения» / Отдел Севера и Сибири ИЭА РАН https://lingsib.iea.ras.ru/en/languages/statistics_comment.shtml

3.     Бабинский саамский язык / Сайт «Малые языки России» ИЯ РАН https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk

4.     Язык и общество. Энциклопедия. – М.: Издательский центр «Азбуковник», 2016. – 872 с

5.     Итоги ВПН-2002 http://www.perepis2002.ru/

6.     Итоги ВПН-2010. Том 4. Национальный состав и владение языками, гражданство https://rosstat.gov.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/perepis_itogi1612-tom4.htm

7.     Итоги ВПН-2020. Том 5. Национальный состав и владение языками https://rosstat.gov.ru/vpn/2020/Tom5_Nacionalnyj_sostav_i_vladenie_yazykami

 

 

 

 

Блок II. Лингвистические данные

 

1) Диалектная ситуация

По данным Института языкознания РАН [27] , в России существуют четыре т.н. саамских идиома ( общий термин для обозначения разных языковых образований ): скольтский, бабинский (аккала), кильдинский, йоканьгский (терский). Их статус считается спорным. В зарубежной лингвистике сложилась традиция считать идиомы самостоятельными языками, начиная с работы P. Sammalahti (1998) [28] . Международная организация по стандартизации (ISO) также рассматривает саамские языки как отдельные: бабинскому саамскому (AkkalaSami) присвоен код sia [29] . В российских публикациях до недавнего времени саамский язык рассматривался как единый, но в последние годы стали появляться публикации, в которых саамские языки представлены как самостоятельные отдельные языки, например, статья «Саамские языки» в Большой российской энциклопедии (2015). [30]

Г. М. Керт и П. М. Зайков считали бабинский саамский переходным между кильдинским саамским и нотозерским диалектом скольтского саамского [31] .

Некоторые исследователи (L. Szabó; T.I. Itkonen; Кузьменко Ю.К., Рисслер М. и др.) предлагают выделять два саамских языка: бабинско-скольтский и кольский саамский, основываясь на высоком проценте лексических совпадений между различными саамскими идиомами [32] .

 

 

2) Краткая история изучения языка

Изучение саамских языков началось в Швеции в первой половине XVIII века. Первым был опубликован словарь и грамматика южносаамского языка П. Фьелльстрёма. В Норвегии в середине XVIII века К. Леем опубликовал словарь северносаамского языка и грамматику его порсангерского диалекта. В XIX веке саамские языки в Финляндии и России изучал М. А. Кастрен. Затем их исследованием занимались К. Б. Виклунд, Б. Коллиндер, Б. Викман (Швеция); И. Халас (Венгрия); А. Генец, Э. Итконен (Финляндия); Г. М. Керт (Россия), П.М. Зайков и другие ученые [33] .

Бабинские саамы (получившие наименование по названию погоста Бабино, фин. Аккала) попали в поле зрения филолога М.А. Кастрена во время его поездки на Кольский полуостров в 1841 году: «‎Больше всего привлекали нас лопари деревни Аккала, ибо финские крестьяне уверяли, что они живут совершенно отдельно, чуждаясь русских и всех других народов, следовательно, могли сохранить язык и народность свою чище других». [34]

В 1856 г. финский ученый Д. Е. Д. Европеус, собиравший фольклорный и языковой материал кольских саамов, составил список слов на бабинском диалекте, включавший термины родства, названия растений и животных, частей тела, сторон света, небесных светил, металлов, а также топонимы бассейна озера Имандра. Помимо лексических материалов Европеусом были записаны парадигмы некоторых существительных, прилагательных и глаголов.

Финский лингвист А. Генец, посетивший все крупнейшие саамские погосты Кольского полуострова, перевел 6 глав (с 23 по 28) Евангелия от Матфея на бабинский саамский с помощью местных носителей языка. Анализ текста Генеца, записанного в конце XIX века, позволил ученым отметить некоторые сдвиги в фонетической и морфологической структуре бабинского саамского, произошедшие за последние сто лет [35] . «‎Словарь кольско-саамских диалектов» Генеца (1891 г.) впервые ввел в научный оборот материалы по всем диалектам кольских саамов, включая бабинский саамский.

Основы грамматики кольско-саамских идиомов впервые были изложены венгерским исследователем И. Халасом в 1881 г. Бабинский саамский представлен в словаре Т. И. Итконена 1958 г. – самом полном словаре кольско-саамских идиомов.

Сопоставлением морфологии бабинского и кильдинского занимался советский лингвист Г. М. Керт. Фонетика и морфология бабинского саамского рассмотрена в монографии П. М. Зайкова 1987 г. [36]

Состояние бабинского саамского в числе прочих саамских языков в России рассматривается в статье Э. Шеллер «Ситуация саамских языков в России» 2010 г. [37] и в статьях Т.Б. Агранат [38] . Бабинский саамский представлен на сайте проекта «Малые языки России» ( https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk ) Института языкознания РАН.

 

 

3) Основные лингвистические сведения
(фонетика, грамматика, лексика)

Фонетика

Фонемный инвентарь бабинского саамского состоит из 54 согласных и гласных фонем. Дифтонгов и трифтонгов насчитывается 27. Если считать их однофонемными образованиями, то фонемный инвентарь составляет 81 единицу. Бабинский саамский является дифтонгонасыщенным по сравнению, например, с кильдинским (23 дифтонга и 4 трифтонга в бабинском против 8 дифтонгов и 1 трифтонга в кильдинском). Дифтонги подразделяются на восходящие и нисходящие в зависимости от того, какой компонент играет роль слогообразующего.

В парадигме слова дифтонги чередуются с дифтонгами (puadam 'приду', puoht 'он придет') и монофтонгами (vienas 'лодка', vinsist 'в лодке'), трифтонги чередуются с трифтонгами как единые образования. Помимо дифтонгов, также встречаются дифтонгоиды: некоторые монофтонги, следуя после палатализованных согласных, получают i-образное начало.

Долгота гласных первого слога в двусложных и ряде односложных слов связана с сильной ступенью согласных или сочетанием согласных на границе первого и второго слога. Однако имеется ряд односложных слов, в которых квантитет гласных не зависит от последующих согласных и служит для различения словоформ. Так краткость-долгота гласных в односложных словах является фонологически релевантной.

Позиционные чередования гласных происходят довольно редко и носят морфонологический характер. Чередуются гласные первого слога в результате метафонии под влиянием определенных гласных второго слога. Фонемный инвентарь первого слога богаче инвентаря последующих слогов. В первом слоге по признаку краткости-долготы чередуются все 8 кратких и долгих гласных. В непервом слоге слова по признаку краткости-долготы коррелируют лишь гласные /i/, /ɛ/, причем они могут чередоваться только во втором слоге. Далее второго слога все гласные краткие. При этом краткость гласного /ɛ/ связана с сильной-слабой ступенью последующих согласных, краткость-долгота /i/ независима от правового контекста.

Имена в номинативе не оканчиваются на гласный, в результате чего значительная группа двусложных имен перешла в группу односложных (ср. баб.-саам. nurr, фин. nuori 'молодой').

Несмотря на то, что в северносаамском и кильдинском саамском есть набор глухих сонантов, в скольтском и бабинском саамском глухих сонантов нет. Во всех кольско-саамских языках ларингальный глухой коррелирует по признаку (не-)палатализованности и квантитету. В бабинском саамском тернарная оппозиция по твердости и мягкости согласных распространяется на /t/ и /n/. Мягких пар не имеют /d/, /x/, /ʐ/. Частотно соседство твердых и мягких согласных. Позиционное чередование по этому признаку возникают, как правило, на стыке морфем. При этом отмечено как смягчение твердых согласных, так и отвердение мягких. Случаев же ассимиляции по твердости-мягкости на стыке слов не обнаружено.

Чередование ступеней согласных связано с квантитативными чередованиями предшествующих им гласных: перед сильной ступенью согласных выступает краткий гласный, а перед слабой — долгий. Выделяются трехступенные чередования согласных, распространяющиеся на взрывные, аффрикаты и переднерядные щелевые, и двухступенные чередования, в которые вступает большинство согласных. В бабинском саамском, в отличие от крайневосточных кильдинского и йоканьгского саамских, сочетания двух согласных чередуются не только по признаку квантитета. Широкое распространение получили также чередования сочетаний согласных, при которых первый компонент чередуется по признаку квантитета, а второй — по глухости-звонкости.

Количество фонем в слове может быть от одной до двадцати одной. Анлаут слов представлен глухими согласными, озвончаться может лишь анлаут второго компонента композита вследствие регрессивной ассимиляции согласных по звонкости. Из глухих согласных в начале собственно саамских слов не выступает согласный /f/. Редкое употребление этого согласного также в других позициях, говорит, вероятно, о его недавнем появлении в языке. В ауслауте оглушению больше подвержены звонкие взрывные, тогда как аффрикаты и щелевые почти не оглушаются.

 

Источник: https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk (по книге: Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). П.: Карелия, 1987).

 

 

 

 

 

Грамматика

Категория падежа

В бабинском саамском выделяется 8 падежей:

1.    Номинатив (выражает субъект действия/его особенность/время/может выступать в функции определения);

2.    Генитив-аккузатив (выступает в роли прямого дополнения или определения, выражая при этом лицо, место, принадлежность);

3.    Партитив (выражает часть целого, является падежом прямого дополнения. Существительные в форме партитива употребляются с числительными от семи и выше, со словами «много», «мало», «полно», в конструкциях со сравнительной степенью, с некоторыми предлогами и послелогами);

4.    Эссив (основные значения: положение или состояние, в котором кто-то/что-то находится/в которое переходит; время);

5.    Датив-иллатив (может обозначать место, в которое или на которое кто-нибудь или что-нибудь входит; действие, которое кто-то начинает или будет заниматься; лицо, которому что-то дается или говорится; отвечает на вопрос «до какого времени?»);

6.    Локатив (имеет значения нахождения чего-либо или соприкосновения с чем-либо; места, из которого кто- или что-нибудь исходит и материала, из которого что-нибудь делается; места, на поверхности которого что-то или кто-то находится / с которого отходит или лица, у которого что-то находится/ что-нибудь берется);

7.    Комитатив (имеет значения: лица или предмета, совместно с которым совершается какое-нибудь действие; средства или способа, с помощью которого что-то совершается; материала, из которого что-то делается);

8.    Абессив (обозначает отсутствие чего-нибудь, то, без чего совершается действие).

 

Категория грамматического числа

В кольско-саамских диалектах (к которым относится бабинский) в настоящее время функционируют два числа: единственное и множественное. В западно-саамских диалектах представлено также двойственное число, которое указывает на двух владельцев или на два лица или предмета, обладаемых кем-то, но в восточно-саамских функцию двойственного числа взяли на себя формы множественного числа.

Единственное число в саамском не имеет суффиксального признака и определяется в основном лексически и синтаксически. В отдельных случаях единственное число употребляется в функции множественного: 1) с числительными от 2 до 6 употребляется генитив-аккузатив единственного числа, от 7 и выше – партитив, имеющий только форму единственного числа; 2) существительные, обозначающие парные предметы, в косвенных падежах употребляются в единственном числе. Выражения «однорукий», «одноногий», «одноглазый» передаются в бабинском саамском с помощью слова «половина».

Множественное число в кольско-саамских диалектах выражается посредством грамматических чередований, присоединением специального грамматического суффикса множественного числа и с помощью падежно-числовых окончаний.

 

Категория притяжательности

В бабинском саамском притяжательность выражается как посредством присоединения к слову притяжательного суффикса, так и аналитически: личное местоимение в генитиве + существительное. В отличие от финского языка, в саамском притяжательные суффиксы употребляются с ограниченной группой слов: с терминами родства; в отдельных случаях со словами, обозначающими части тела человека; с возвратным местоимением jič (сам) в косвенных падежах. Притяжательные суффиксы в бабинском и кильдинском идентичны. В отличие от кильдинского, в бабинском саамском обладатель выступает в единственном и множественном числе, тогда как обладаемое по числам не различается.

 

Категория степеней сравнения

В саамском языке качественные прилагательные и некоторые наречия образа действия имеют три степени сравнения: положительную (исходную), сравнительную и превосходную. Суффиксами сравнительной степени в бабинском являются –mp, –p, которые присоединяются к гласной основе на –a. Превосходная степень сравнения образуется присоединением к согласной основе суффикса превосходной степени –mus. Пример: nurr – nuramp – nurmus (молодой – моложе – самый молодой).

 

Грамматические категории глагола

В саамском языке к словоизменительным формам глагола относятся спрягаемые (лицо-число, время и наклонение) и неспрягаемые формы (инфинитив, герундий, причастия).

Отношение к неизвестному, т.е. неопределенному лицу, выражается в саамском языке неопределенно-личными формами глагола. Относительно выражения неопределенно-личных форм глагола бабинский диалект выделяется из всех кольско-саамских: в нем не существует особых суффиксально выраженных неопределенно-личных форм, а формы 3 л. мн.ч. презенса и имперфекта употребляются также и в функции неопределенно-личных форм глагола. Подобное положение существует также в карельском, вепсском, водском и в отдельных диалектах финского языка. Саамоведы объясняют появление неопределенно-личных форм саамского языка влиянием грамматической структуры карельского языка.

Категория времени в полном объеме представлена в изъявительном наклонении, в котором имеются две простые (презенс, имперфект) и две составные (перфект, плюсквамперфект) формы времени. Презенс не имеет специального морфологического показателя, его отличие от имперфекта заключается прежде всего в основах. Признаком имперфекта в бабинском является основа на –i. Формы презенса употребляются для выражения действия, которое совершается в настоящем или будет совершаться в будущем. Имперфект выражает действие, которое происходило или произошло в прошлом и является либо незаконченным, либо законченным. Перфект и плюсквамперфект образуются из личных форм презенса или имперфекта вспомогательного глагола «быть» и причастия смыслового глагола. В бабинском саамском ни в простых, ни в сложных временных формах не существует формального противопоставления глаголов в личном и неопределенно-личном значении. Перфект выражает законченное действие в прошлом, плюсквамперфект – действие, совершившееся в прошлом до начала другого прошедшего действия.

В саамских языках имеются четыре наклонения: изъявительное, сослагательное, повелительное и возможностное. Последнее в бабинском отсутствует. В сослагательном наклонении глаголы в бабинском саамском имеют только два времени: презенс и перфект. В повелительном наклонении в бабинском саамском отсутствует императив II.

Отрицательные формы глагола в саамских языках образуются с помощью отрицательного глагола, спрягаемого по лицам-числам, и изменяемого смыслового глагола, что является наследием уральского языка-основы. В бабинском отрицательный глагол, изменяясь по лицам-числам изъявительного наклонения, присоединяет к себе окончания презенса. Лично-числовые формы отрицательного глагола хорошо сохранили j-овый анляут.

 

Инфинитив

В бабинском саамском инфинитив употребляется: 1) с личными формами глагола, выражающими начало или побуждение к действию, физическую возможность, психические переживания; 2) с модальным глаголом «надо, нужно»; 3) с прилагательными; 4) с личными формами имперфекта вспомогательного глагола «быть» инфинитив выражает сослагательное наклонение.

 

Причастия

В саамских языках глагольным признаком причастий является признак законченности или незаконченности действия. Подобно глаголу причастие требует постановки в соответствующих формах зависимых от него слов, выступающих как дополнение или обстоятельство. Как и прилагательные, причастия выступают в роли определений. В бабинском, как и в других кольско-саамских диалектах, причастия незаконченного действия активно переходят в имена прилагательные и существительные.

 

Источник: Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987, стр. 111-170.

 

Лексика

П.М. Зайков указывает, что по характеру хозяйственной деятельности саамов подразделяют на саамов-рыболовов, саамов-оленеводов и лесных саамов, при этом по всем признакам бабинские саамы относились к саамам-рыболовам. Хозяйственный уклад бабинских саамов «предполагал замкнутые миграции по рекам и озерам и продолжительное проживание отдельными семьями», что наложило свой отпечаток на лексику. В частности, это проявляется в хорошо развитой рыболовецкой терминологии, а также в наличии специфических «семейных» черт на всех уровнях языка (без уточнения). [39]

По данным Института языкознания РАН, процент лексических совпадений в базовой лексике между йоканьгским саамским (самым восточным) и скольтским саамским (самым западным) составляет 89,9%; между остальными парами саамских идиомов, распространенных в России, он превышает порог в 91%. На основе это предлагалось выделять два языка: бабинско-скольтский и кольский саамский (вкл. кильдинский и терский), как это делается, например, в работах [Szabó 1967–1968; Itkonen 1958; Кузьменко, Рисслер 2012] и др [40] .

 

 

4) Наиболее яркие в типологической и ареальной перспективе лингвистические характеристики

Согласно П.М. Зайкову, бабинские саамы, по их собственным утверждениям, почти не контактировали с восточными (кильдинскими и йоканьгскими) саамами, но были близки с северо-западными соседями – гирвозерскими саамами, говорившими на диалекте Колтта. Тесные связи, включая браки, отразились на языке бабинских саамов, например, отдельные фонетические и морфологические черты гирвозерского говора проявлялись в бабинском, однако различия в языках бабинских и гирвозерских саамов, существовавшие на всех языковых уровнях, хорошо осознавались носителями и стабильно удерживались в языке [41] .

Анализ фонологической и морфологической структуры языка бабинских саамов, выполненный П.М. Зайковым, показывает, что в нем существуют черты, присущие как кильдинскому диалекту, так и диалекту Колтта. Однако исследователь отмечает наличие в бабинском саамском специфических признаков, отсутствующих в кильдинском и в диалекте Колтта:

-      Сравнительно большое число дифтонгов и трифтонгов;

-      Четкое противопоставление кратких и долгих гласных первого слога;

-      Наличие чередований сочетаний согласных, первый компонент которых чередуется по квантитету, второй – по глухости-звонкости;

-      Различие основ единственного и множественного числа комитатива относительно представленных в них ступеней согласных;

-      Совпадение генитива и аккузатива в едином падеже – генитиве-аккузативе;

-      Существование форм датива-иллатива единственного числа указательных и вопросительных местоимений на –k, отсутствующих в кильдинском диалекте и диалекте Колтта;

-      Отсутствие грамматически выраженного противопоставления личных и неопределенно-личных форм глагола в презенсе и имперфекте. В бабинском формы 3 л.мн.ч. презенса и имперфекта употребляются одновременно в функции неопределенно-личных форм глагола. В данном случае налицо влияние карельского языка.

 

На основе выявленных сходств и различий П.М. Зайков делает вывод о том, что «в целом бабинский диалект является переходным между кильдинским и диалектом Колтта». [42]

 

Иллюстративные материалы

 

1) Образцы текстов

Тексты на языке бабинских саамов существуют только в виде сканированных изображений из книги «Образцы саамской речи» (Петрозаводск, 1988), в которой содержится 45 текстов на языке бабинских саамов, записанных Г.М. Кертом и П.М. Зайковым в селе Ёна в ходе экспедиций 1971-1974 гг. Расшифрованы и переведены П.М. Зайковым.

Источник: Керт Г.М., Зайков П.М. Образцы саамской речи [монография] — Петрозаводск 1988. — 191 с.

 

Доступ:
http://resources.krc.karelia.ru/illh/doc/redkie/obr_saam_rechi_1988.pdf

https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/11-obraztsy-saamskoj-rechi.html

 

Текст №2

Федор Романович Сергин «Как рыбу солили»

 

 

 

 


2) Аудиозаписи речи

Источник: Народная музыка саамов (Антология фольклорной песни народов России):

-      Ф. Сергин «Дом без крыши»:

 


-      Ф. Сергин «Оська да Васька»:

-      Ф. Мошникова «Мать и отец женились»:

-      Ф. Мошникова «Песня Михаила Степановича»:

 

Языковая принадлежность установлена путем сопоставления имен исполнителей с именами информантов, указанными в книге Г.М. Керта и П.М. Зайкова «Образцы саамской речи» (Петрозаводск, 1988 г.). Также использовался реестр записей саамского звукового архива Института ЯЛИ КарНЦ РАН.

Информация о записи о оцифровке

© «МЕЛОДИЯ», 1987. Всесоюзная Студия Грамзаписи

Записи Всесоюзной Студии Грамзаписи 1977, 1982 гг. и этномузыковедческой экспедиции 1977 г. Ленинградский завод грампластинок.19.08.87.

 

Настоящие записи сделаны в 1977 году на магнитофон - Nagro-IVS в селах Мурманской области в межреспубликанской музыковедческой экспедиции Союза композиторов СССР (Москва) и Эстонского радио (Таллинн), авторами-составителями. Диск посвящен светлой памяти Федосьи Михайловны Мошниковой (1910—1984) бережной охранительницы и вдохновенной исполнительницы, пропагандистки песен саамов, успешно представлявшей культуру саамов, например, в 1982 году (в возрасте 72-х лет) в Москве в Союзе композиторов СССР, АН СССР, Московской консерватории и на Центральном телевидении. Наверно, все же не случайно саамы называли ее мать — Екатерину С. Мошникову (1877 — 1971) — «Прекрасной Катрин».

Оцифровка с винила - Игорь Тёлышев, 29.06.2011. Реставрация звука, описание, ID3 тэги - Яковлев Роман, 07.04.2018.

 

3) Видеозаписи речи

Татьяна Цмыкайло «Песня бабинского саама»:

Примечание: Татьяна Федоровна Цмыкайло – по всей вероятности дочь Федора Романовича Сергина, информанта Г.М. Керта и П.М. Зайкова. Т. Цмыкайло – председатель Правления РОКМНС «Ёна».

 

4) Фото носителей языка

Фото бабинских саамов, жителей с. Ёна, Альбом с фотографиями из архива Георгия Мартыновича Керта (Мурманск, 2017): https://saami.su/biblioteka/2-knigi/216-albom-s-fotografiyami-iz-arkhiva-georgiya-martynovicha-kerta.html :

Село Ёна (Г.М. Керт, год неизвестен)

Мошникова Феодосия Михайловна (Г.М. Керт, 1972 г.)

Черных И.К., Сергина М.П. (Г.М. Керт, 1972 г.)

Мошникова Марьяна Сергеевна, сказительница сказок и былин (Г.М. Керт, 1972)

Сергин Артамон Семенович (Г.М. Керт, 1972 г.)

 

Фото бабинских саамов, жителей с. Ёна из статьи О. Крикливцевой «Г.М. Керт. Исследователь северных языков»: http://resources.krc.karelia.ru/illh/doc/imena/kert.pdf :

Мошникова Ф.М., Черных И.К.

Ранда (Сергина) Ксения Романовна

Сергин Федор Романович

Тапио Парасья Ивановна

Черных Ирина Кузьминична с сыном

 

1Федор Романович Сергин из статьи «Скромные герои страшной войны: история сержанта-оленевода Сергина»:
https://nord-news.ru/news/2023/07/24/?newsid=157197   (фото из личных архив семьи Ф.Р. Сергина)

 

 

Фото из фондов Российского этнографического музея (автор Д.К. Соловьев):

Женщина с детьми, погост Бабинский. Саамы https://pastvu.com/p/1129724

Погост Бабинский. Саамы https://pastvu.com/p/1129704

Охотник в зимней одежде, погост Бабинский. Саамы https://pastvu.com/p/1129728

Лопарская вежа. Погост Бабинский. Саамы https://pastvu.com/p/1129703

Группа саамов у костра. Погост Бабинский https://pastvu.com/p/1129698

 

Фото села Ёна из группы VK«с. Ёна»: https://vk.com/otdelyona :

Село Ёна

Село Ёна

Село Ёна

 

5)  Краткая библиография (учебные материалы, грамматики, словари)

1.    Genetz A. Kuollan Lapin murteiden sanakirja ynnä kielennäytteitä. Wörterbuch der Kola-Lappischen Dialekte nebst Sprachproben. Finska Litteratur-Sällskapets, Helsinki, 1891. 291 P.

2.    Itkonen T. I. Koltan- ja kuolanlapin sanakirja I–II. Lexica Societatis Fenno-Ugricae XV. Suomalais-ugrilainen Seura, Helsinki 1958. Доступ: https://www.sgr.fi/fi/files/original/f57ffb28586762170a1ee2002de8d2ef.pdf

3.    Rantala Leif, Sergina Aleftina. Áhkkila sápmelaččat. Oanehis muitalus sámejoavkku birra, man maŋimuš sámegielalaš olmmoš jámii 29.12.2003. Roavvenjárga, 2009. P. 79

4.    Агранат Т. Б. Саамские языки // Большая российская энциклопедия. 2015. Т. 29. C. 168-168. Доступ: https://old.bigenc.ru/linguistics/text/3526297

5.    Агранат Т. Б. Саамский язык // Язык и общество. Энциклопедия / под ред. В. Ю. Михальченко. М.: Азбуковник, 2016. С. 416-418. Доступ: https://iling-ran.ru/library/sociolingva/2016_jazyk_i_obschestvo.pdf

6.    Агранат Т.Б. Функционирование саамских языков в синхронии и диахронии // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2020, 4 (834). Доступ: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionirovanie-saamskih-yazykov-v-sinhronii-i-diahronii

7.    Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987. 201 с. Доступ: https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/357-babinskij-dialekt-saamskogo-yazyka.html

8.    Керт Г. М. Некоторые морфологические особенности бабинского диалекта саамского языка. MSFou, Helsinki, 1973, s. 161.

9.    Керт Г.М., Зайков П.М. Образцы саамской речи [монография] — Петрозаводск 1988. — 191 с. Доступ: https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/11-obraztsy-saamskoj-rechi.html   

10.Шеллер Э. Ситуация саамских языков в России // Наука и бизнес на Мурмане. Мурманск: Мурманское областное книжное издательство. 2010. №2 (69). С. 15–27. Доступ: https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/121-situatsiya-saamskikh-yazykov-v-rossii.html?highlight=WyJcdTA0NDhcdTA0MzVcdTA0M2JcdTA0M2JcdTA0MzVcdTA0NDAiXQ ==

 

6) Карты распространения языка

Карта №1 Традиционные территории распространения саамских языков: https://iling-ran.ru/typol_compar/circumpolar/5_TradicionnyeTerritoriiRasprostranenijaSaamskijJazykov.jpg   (автор: Коряков Ю.Б., Институт языкознания РАН, 2014 г.)

Карта № 2 Саамские языки в России: традиционные языковые границы: https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/121-situatsiya-saamskikh-yazykov-v-rossii.html?highlight=WyJcdTA0NDhcdTA0MzVcdTA0M2JcdTA0M2JcdTA0MzVcdTA0NDAiXQ == (Шеллер Э., Университет Тромсё, 2010 г.)

Карта № 3 Бабинский погост: историческое месторасположение. Энциклопедический лексикон «Кольский Север»:
http://lexicon.dobrohot.org/index.php/БАБИНСКИЙ_ПОГОСТ

Карта № 4 Саамы в Северо-Западном федеральном округе, по данным Всероссийской переписи населения 2010 г.: https://kaptbl.livejournal.com/12761.html (автор неизвестен)

Карта № 5 Коряков Ю.Б. 2021. Карта «Саамские языки России в нач. XXI в.», разработанная в рамках проекта «Динамика языковых контактов в Циркумполярном регионе». Доступна онлайн: http://circumpolar.iling-ran.ru/outcomes/maps/
( http://circumpolar.iling-ran.ru/wp-content/uploads/2020/12/Saami_RF.png )

 

7) Сведения об архивных материалах.

Аудиозаписи песен бабинских саамов хранятся в фонограммархиве Пушкинского Дома в Санкт-Петербурге. Открытый доступ отсутствует [43] .

В Фонограммархиве Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН имеются записи саамских сказок-моайнас, песен (luvvt), преданий, рассказов о семейных обрядах, разного рода обычаях и т.д. [44] Полный реестр записей саамского звукового архива на сайте КарНЦ РАН: http://folk.krc.karelia.ru/doc/reestr.pdf (язык всех записей обозначен как саамский, без разделения).

 

 

Информация о внешних ресурсах

 

1) Каталог внешних лингвистических ресурсов:

Ресурсы по ревитализации отсутствуют.

 

Учебные материалы отсутствуют.

 

Видеолекции по языку отсутствуют.

 

Сборники фольклорных текстов

Фольклорные тексты на языке бабинских саамов содержатся в двух изданиях:

1)    Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987. 201 с. Доступ: https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/357-babinskij-dialekt-saamskogo-yazyka.html

2)    Керт Г.М., Зайков П.М. Образцы саамской речи [монография] — Петрозаводск 1988. — 191 с. Доступ: https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/11-obraztsy-saamskoj-rechi.html  

 

Интерактивные словари отсутствуют.

 

Лингвистические корпуса отсутствуют.



[1] Бабинский саамский язык / Сайт ИЯ РАН «Малые языки России»: https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk

[2] Итоги ВПН-2020. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 18. Владение языками коренных малочисленных народов Российской Федерации: https://rosstat.gov.ru/storage/mediabank/Tom5_tab18_VPN-2020.xlsx

[3] Итоги ВПН-2020. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 20.  Население коренных малочисленных народов Российской Федерации по родному языку https://rosstat.gov.ru/storage/mediabank/Tom5_tab20_VPN-2020.xlsx

[4] Итоги ВПН-2020 по Мурманской области. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 5.10. Население по родному языку на 1 октября 2021 года: https://51.rosstat.gov.ru/storage/mediabank/5.10.xlsx

[5] Итоги ВПН-2020 по Мурманской области. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 5.24. Население коренных малочисленных народов Российской Федерации по родному языку на 1 октября 2021 года: https://51.rosstat.gov.ru/storage/mediabank/5.24.xlsx

[6] Проект «Языки России» ИЯ РАН http://jazykirf.iling-ran.ru/list_2022.shtml

[7] Статусы витальности / Проект «Языки России» ИЯ РАН http://jazykirf.iling-ran.ru/Statuses.shtml

[8] Бабинский саамский язык / Сайт «Малые языки России» ИЯ РАН https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk

[9] Rantala Leif, Sergina Aleftina. Áhkkila sápmelaččat. Oanehis muitalus sámejoavkku birra, man maŋimuš sámegielalaš olmmoš jámii 29.12.2003. Roavvenjárga, 2009. P. 79

[10] Шеллер Э. Ситуация саамских языков в России // Наука и бизнес на Мурмане. Мурманск: Мурманское областное книжное издательство. 2010. №2 (69). С. 15–27.

[11] Агранат Т. Б. Саамский язык // Язык и общество. Энциклопедия / под ред. В. Ю. Михальченко. М.: Азбуковник, 2016. С. 416. Доступ: https://iling-ran.ru/library/sociolingva/2016_jazyk_i_obschestvo.pdf

[12] Агранат Т.Б. Функционирование саамских языков в синхронии и диахронии // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2020, 4 (834). Доступ: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionirovanie-saamskih-yazykov-v-sinhronii-i-diahronii

[13] Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987. С. 17-18.

[14] Агранат Т.Б. Функционирование саамских языков в синхронии и диахронии // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2020, 4 (834). Доступ: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionirovanie-saamskih-yazykov-v-sinhronii-i-diahronii

[15] Агранат Т. Б. Саамский язык // Язык и общество. Энциклопедия / под ред. В. Ю. Михальченко. М.: Азбуковник, 2016. С. 417. Доступ: https://iling-ran.ru/library/sociolingva/2016_jazyk_i_obschestvo.pdf

[16] Разночтения в цифрах обусловлены разночтениями в данных самой ВПН-2020.

[17] Агранат Т. Б. Саамский язык // Язык и общество. Энциклопедия / под ред. В. Ю. Михальченко. М.: Азбуковник, 2016. С. 416. Доступ: https://iling-ran.ru/library/sociolingva/2016_jazyk_i_obschestvo.pdf

[18] Бабинский саамский язык / Сайт «Малые языки России» ИЯ РАН https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk

[19] Бабинский погост / Энциклопедический лексикон «Кольский Север» http://lexicon.dobrohot.org/index.php/БАБИНСКИЙ_ПОГОСТ

[20] Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987. С. 17-18.

[21] RantalaLeif, SerginaAleftina. Áhkkilasápmelaččat. Oanehismuitalussámejoavkkubirra, manmaŋimuš sámegielalaš olmmoš jámii 29.12.2003. Roavvenjárga, 2009. P. 79

[22] Шеллер Э. Ситуация саамских языков в России // Наука и бизнес на Мурмане. Мурманск: Мурманское областное книжное издательство. 2010. №2 (69). С. 15–27.

[23] Итоги ВПН-2020 по Мурманской области. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 5.25 Размещение населения саамов в местах традиционного проживания на 1 октября 2021 года https://51.rosstat.gov.ru/storage/mediabank/5.25.xlsx

[24] Итоги ВПН-2020 по Мурманской области. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 5.2. Национальный состав населения по городским округам, муниципальным районам и муниципальным округам https://51.rosstat.gov.ru/storage/mediabank/5.2(11).xlsx

[25] Там же

[26] Итоги ВПН-2020 по Мурманской области. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 5.7. Владение языками и использование языков населением по городским округам, муниципальным районам и муниципальным округам на 1 октября 2021 года https://51.rosstat.gov.ru/storage/mediabank/5.7..xlsx
Таблица 5.11. Население по родному языку по городским округам, муниципальным районам и муниципальным округам на 1 октября 2021 года https://51.rosstat.gov.ru/storage/mediabank/5.11.xlsx

[27] Уральские языки: Саамские языки / Проект «Языки России» ИЯ РАН http://jazykirf.iling-ran.ru/groups/Saamic.shtml

[28] Sammalahti P. The Saami languages: An Introduction. Karasjok: DavviGirji, 1998.

[29] Международная организация по стандартизации https://iso639-3.sil.org/code/sia

[30] Агранат Т. Б. Саамские языки // Большая российская энциклопедия. 2015. Т. 29. C. 168-168. Доступ: https://old.bigenc.ru/linguistics/text/3526297

[31] Бабинский саамский язык / Сайт «Малые языки России» ИЯ РАН https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk

[32] Уральские языки: Саамские языки / Проект «Языки России» ИЯ РАН http://jazykirf.iling-ran.ru/groups/Saamic.shtml

[33] Агранат Т. Б. Саамские языки // Большая российская энциклопедия. 2015. Т. 29. C. 168-168. Доступ: https://old.bigenc.ru/linguistics/text/3526297

[34] Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987, стр. 5

[35] Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987, стр. 7

[36] Бабинский саамский язык / Сайт «Малые языки России» ИЯ РАН https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk

[37] Шеллер Э. Ситуация саамских языков в России // Наука и бизнес на Мурмане. Мурманск: Мурманское областное книжное издательство. 2010. №2 (69). С. 15–27. Доступ: https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/121-situatsiya-saamskikh-yazykov-v-rossii.html?highlight=WyJcdTA0NDhcdTA0MzVcdTA0M2JcdTA0M2JcdTA0MzVcdTA0NDAiXQ

[38] Агранат Т.Б. Функционирование саамских языков в синхронии и диахронии // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2020, 4 (834). Доступ: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionirovanie-saamskih-yazykov-v-sinhronii-i-diahronii

[39] Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987, стр. 13-14.

[40]   Уральские языки: Саамские языки / Проект «Языки России» ИЯ РАН http://jazykirf.iling-ran.ru/groups/Saamic.shtml

[41] Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987, стр. 14.

[42] Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987, стр. 172 – 173.

[43] Kola Saami Documentation Project https://archive.mpi.nl/tla/islandora/object/tla%3A1839_00_0000_0000_0005_8A34_E?asOfDateTime=2018-03-02T11%3A00%3A00.000Z&f%5B0%5D=cmd.Language%3A%22Saami%2C%5C%20Akkala%22

[44] Фонограммархив Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН http://phonogr.krc.karelia.ru/section.php?id=27